Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Проклятие Серых земель
Шрифт:

— Как вернется, скажи ему об этом. А то он впадет в уныние, начнет заливать горе байцзю, пропускать тренировки. Вылетит из Дома, станет бродягой без рода и племени и в конце концов умрет от под чужим забором.

— Какое страшное будущее! — всплеснула руками Ся Мэй. — Ему обязательно надо жениться, и чем скорее — тем лучше.

— Вот-вот.

— Решено, — подняла палец Ся Мэй. — Я приглашу его в Дом Цветка, и там мы подыщем ему строгую жену, которая сделает из него настоящего мужчину.

— Отличный план! — поддержал я, с трудом сохраняя серьезный тон и выражение лица.

— Кажется, я даже знаю, кто ему подойдет… — похоже, Ся Мэй не на шутку увлеклась идеей найти пару Таю. — Или нет? Айя у нас слишком мягкая. А если…

Я уже заранее предвкушал потешное зрелище, когда Ся Мэй начнет сводить Тая с одной из своих подружек.

Увы, надолго переключить внимание неугомонной девицы не получилось. Закончив перечислять знакомых и в итоге отвергнув их всех по самым разным, иногда несуразным причинам, вроде веснушек на носу, Ся Мэй снова решила сосредоточится на мне.

Добрых полчаса цветок уговаривала меня отъехать в сторонку и заняться какой-то хитрой совместной медитацией под названием «искусство любви», которая «позволит нам достичь полной гармонии и душевного единения». Звучало крайне подозрительно, а потому я отнекивался как мог. Отчаявшись добиться своего, Ся Мэй обозвала меня глупым упрямцем, который сам не ведает, от чего отказывается, и скрылась внутри повозки.

* * *

К обеду наша нестройная процессия добралась до жиденькой рощицы. Рядом протекал ручей. Серые земли на много ли вокруг оставались пустынными и обманчиво безопасными. И мы, недолго думая, решили устроить привал: подкрепить силы и дать передохнуть старикам.

Женщины надергали в роще съедобных кореньев, ребятня постарше наловила в ручье мелкой рыбешки, и вскоре над стоянкой поднялся ароматный дым похлебки.

Тут как тут объявилась наша парочка разведчиков. Вэй принюхался и торжественно заявил:

— Чую запах вкуснейшего супа. Мне двойную порцию!

— Это с чего бы? — ехидно поинтересовался я.

— За то, что оберегал ваш покой и отгонял злодеев, — торжественно заявил белобрысый.

И много злодеев отогнал?

— Они сами разбежались, как только почувствовали ауру выдающегося заклинателя.

— Выдающегося заклинателя? — я пошарил взглядом вокруг. — Наставник Цзымин, вы где? Или это вы, уважаемый старейшина Бинь? Снимайте «змеиную кожу», мы вас вычислили.

Вэй одобрительно кивнул и заметил:

— Ты на верном пути. Продолжай практиковаться, и лет через двадцать, вполне возможно, твои шутки станут смешными.

Я скорчил зверскую рожу, но белобрысый даже ухом не повел. Уселся напротив, вытянув ноги.

Яньлинь опустилась на траву рядом со мной. Выглядела она не в пример лучше, чем утром: лицо расслабленное, взгляд спокойный, немного уставший. Несколько часов, проведенных вместе с Вэем, определенно, пошли ей на пользу.

— Заметили кого-нибудь подозрительного? — поинтересовался я у Яньлинь.

— Два тушканчика, стая диких уток, да гревшийся на солнце уж — вот и все, кто попался нам на пути.

— Опасные твари, — усмехнулся я, — Надо быть начеку.

Яньлинь улыбнулась, чем окончательно развеяла мои опасения по поводу дурного настроения.

— Единственный, кого нам следует опасаться… — начал белобрысый.

— Вэй, ты наконец-то вернулся! — Ся Мэй уселась рядом с белобрысым и принялась жаловаться: — Мне было скучно! Саньфэн вредничал и не хотел со мной медитировать, а больше тут и заняться нечем. Лучше бы я отправилась с тобой на разведку.

Услыхав последнюю фразу, Яньлинь нахмурилась. Вэй, наоборот, улыбнулся, вот только я знал его уже достаточно хорошо, чтобы чувствовать, что белобрысый планирует какую-то шалость.

— Уважаемая Ся Мэй хочет помочь с разведкой?

— Конечно. С радостью. Пойдем прямо сейчас?

Ся Мэй аж подскочила от нетерпения.

— Мы с Вэем только что вернулись, — внезапно вмешалась Яньлинь. — И хотим передохнуть. Тебе придется выбрать кого-нибудь еще.

Я ошарашенно посмотрел на подругу. Не ослышался ли? Неужто она… ревнует? Перевел взгляд на Вэя. Тот подмигнул мне. Чем они там занимались-то, вместо разведки?

— Тогда я пойду с Саньфэном! — не растерялась Ся Мэй.

Вэй ухмыльнулся. Подставил меня, значит, и рад?

— Э-э-э… — начал я, усиленно соображая, как выкрутиться. — Я собирался поговорить с тетей и дядей. Мы не виделись много лет, и если не буду занят, то…

— А почему нельзя поговорить с ними после того, как прибудем в деревню? — перебила Ся Мэй.

— Не уверен, что у нас останется лишнее время. Глава Фухуа незамедлительно захочет узнать, что произошло в Няньшань.

— Раз все заняты, буду рад, если вы поможете мне убедиться в безопасности пути, уважаемая Ся Мэй, — доселе молчавший Тай с надеждой посмотрел на цветок.

Ся Мэй поджала губы, отвернулась и явно решила сказать, что она передумала, но я ее опередил:

— В нашем Доме ценят девушек, которые держат свое слово.

— Ладно, раз обещала, значит, обещала, — надула губки и закатила глаза Ся Мэй. — Так и быть, схожу на разведку с вашим Таем. Надо же составить его семейное счастье. Но только один раз! — ультимативно добавила она.

Надо было видеть лицо Тая. Будь я проклят, если он понял, о каком семейном счастье твердит эта девица.

Когда после обеда Ся Мэй с Таем ушли в разведку, а Яньлинь отозвала какая-то женщина, чтобы узнать, чем лучше лечить ячмень, ко мне подсел Вэй. Любопытство прямо-таки сочилось из него.

— Что это наш дивный цветок говорила про Тая?

Я огляделся, убеждаясь, что Яньлинь отошла достаточно далеко, и пересказал, как Ся Мэй утром примеряла роль свахи.

Когда спустя пять минут подруга вернулась, то застала нас в неприглядном виде. Сил смеяться уже не было, поэтому мы тихо похрюкивали.

— Вы точно ели тот же суп, что и я? — удивленно спросила она.

Мы попытались ответить, но издавали лишь невнятные звуки. Яньлинь махнула на нас, пробурчала нечто похожее на «свалилось же мне на голову два придурка» и ушла в повозку.

* * *

Хоть я и сказал Ся Мэй, что хочу поговорить с тетушкой и дядюшкой, но так и не собрался этого сделать. Сначала Яньлинь попросила подсобить ей с ранеными. Потом пришлось успокаивать старика, который кричал, что его хотят скормить демонам, и наотрез отказывался покидать рощу. Во время перехода и вовсе было не до того: приходилось следить, чтобы никто не потерялся.

Нельзя сказать, что у меня совсем не было свободной минуты. Скорее, я просто не понимал, как держаться с родственниками, а потому оттягивал встречу как мог.

Поделиться с друзьями: