Проклятие Серых земель
Шрифт:
— Всего лишь прогнали? Фе! Мы с милым братцем Вэем убили аж двоих волков, — гордо заявила Ся Мэй.
— Очень рада за тебя и братца Вэя, — желчно ответила Яньлинь.
— Как остальные деревенские? — я поспешил перевести разговор в безопасное русло.
— Напуганы, но в порядке. Ты сам-то зачем полез в бой без фохата? — попеняла мне подруга. — Жить надоело?
— Не мог же я сидеть в стороне и оставить вам все развлечение?
— Братец Саньфэн очень храбрый! — Ся Мэй не пойми когда оказалась рядом и взяла меня под руку. — Это сразу понятно! С первого взгляда!
— Меня сейчас стошнит, — пробурчала Яньлинь.
— Пойдем отсюда, — прежде чем я опомнился, цветок потащила к центру лагеря. — Я не хочу этого видеть! Это даже звучит дурно! А пахнуть, полагаю, будет еще хуже! Девушка не должна прилюдно себе такого позволять!
Казалось, я отчетливо слышал за спиной скрежет зубов Яньлинь.
Глава 13
Мы свернули лагерь, как только рассвело.
Заря залила край небосвода сиренево-розовыми красками. В бледных утренних сумерках Серые земли казались застывшими, вымершими: ни случайных людей, ни птиц, ни даже ночных тварей. На траве и камнях блестела роса. Воздух пропитался влагой от реки, стало зябко, и я подумал о том, что у людей нет теплой одежды. Ничего, через пару часов день должен разогреться, так что, надеюсь, не замерзнут.
После нападения волков и бессонной ночи, крестьяне плелись вяло, были угрюмы и неразговорчивы. Наше присутствие вселяло в людей надежду на благополучное возвращение домой, но многодневные лишения и волнения наложили свой отпечаток.
Вэй и Яньлинь ушли вперед проверять путь на безопасность. Подруга, услышав, что жеребьевка определила ее в пару с белобрысым, поджала губы, но не отказалась. Похоже, нашего неугомонного шутника ждала веселая прогулка.
Тай привычно взял на себя управление повозкой, я примостился рядом с ним на козлах. Сяо Мэй дрыхла внутри: когда мы пытались разбудить ее перед отправлением, цветок сонно пробормотала, что вставать в такую рань — вредно для здоровья и красоты, и только плотнее закуталась в одеяло.
Лошади лениво переступали по каменистой земле, телега мерно покачивалась, и я сам чуть было не задремал.
— Шел бы ты в повозку, — выдернул меня из дремоты Тай. — А то, чего доброго, свалишься.
Я потянулся за флягой с водой, плеснул в ладонь, с силой растер лицо и шею, сделал пару глотков. Полегчало.
— Мне и здесь хорошо, — буркнул я.
Оставаться наедине с озабоченной девицей не хотелось.
Тай сочувственно покосился на меня, но докапываться не стал.
— Мне все не дает покоя Кристалл вырожденцев, — задумчиво сказал он. — Получается, некогда дикари были одним из Младших Домов Окраины. Что могло случиться, чтобы заклинатели настолько опустились?..
— Младшим Домом? Их заклинания… — я вспомнил дурманящий запах растений вкупе с подавляющей волю печатью, гипнотизирующий взгляд старого шамана, поморщился, — они какие-то странные и совсем не похожи на печати Младших Домов, подконтрольных Зеленому Меридиану.
— А ты много видел печатей других Домов? — прищурился Тай.
— Три. А еще много интересного почерпнул из «Атласа Земли и Небес». Так вот, судя по описанию, заклинания Младших Домов из Зеленого Спектра так или иначе связаны с растениями и имеют соответствующее воплощение. Шаманы же дикарей хоть и пользовались травами, но постольку-поскольку, а их сила влияла на сознание.
— Мда-а-а, — почесывая подбородок, протянул Тай, — это магия совершенно иного свойства. Тогда… может, это был Старший Дом?
— Восьмой? — скептически уточнил я. — Серо-буро-малиновый в крапинку?
— Да уж. Бредово звучит…
Я поставил себе мысленную зарубку после возвращения порыться в архивах и переговорить с господином Юйсяном: если где-то в книгах встречалось упоминание о заклинателях, способных влиять на сознание, то главный смотритель несомненно знает об этом.
Мы какое-то время еще помусолили эту тему, затем обсуждение постепенно сошло на нет. Мерный скрип колес и покачивание повозки убаюкивали, на пару часов я даже задремал. А потом боги, видимо, решили, что с меня достаточно тишины и спокойствия.
— Доброе утро, мальчики, — откинув полог, бодро поприветствовала нас Ся Мэй. — Скучали без меня?
Я дернулся и едва не свалился с повозки. Тай подавил смешок.
— Ты чего шарахаешься? — с подозрением спросила Ся Мэй? — У меня лицо опухло со сна? Или я лохматая? Ну, прости, у этих дикарей даже обычного гребня не сыщешь! Вот вернемся в Дом — на целый день залягу в горячий источник! У вас же есть горячие источники? — уточнила цветок. — Умащу тело душистыми маслами, жемчужную пудру найду, краски, м-м-м… — она мечтательно закатила глаза, — тогда ты точно не устоишь!
— По возвращению нас ждут дела поважнее, — перевел я беседу в другое русло. — Надо будет предстать перед главой и старейшинами с докладом.
— Я что, должна идти к ним немытой и нечесаной?! — возмутилась Ся Мэй, — Да бабуля меня на месте прибила бы за такой возмутительный проступок! В конце концов, я же внучка главы Дома и должна выглядеть соответствующе! Ну уж нет! Сначала приведу себя в порядок, а затем познакомишь меня с вашими старейшинами.
— Как скажешь, — уступил я, не желая ввязываться в бессмысленный спор.
И угораздило же меня повстречать эту несносную девицу!
— Уважаемая Ся Мэй, — привлек к себе внимание Тай. — Мы не успели вчера с вами представиться, как положено. Меня зовут Тай, я адепт Дома Колючей Лозы и счастлив…
Цветок рассеянно кивнула, ответила без энтузиазма:
— Ся Мэй из Дома Цветка. Будем знакомы, — онаа снова обернулась ко мне. — Саньфэн…
— Я впервые вижу заклинательницу из другого Дома, если, конечно, не считать посланников Меридиана, которых каждый год принимает глава Фухуа, — не смутился прохладным тоном собеседницы Тай. — Надеюсь, вы не откажетесь немного рассказать о вас и вашей жизни?
Цветок закатила глаза, а потом все-таки посмотрела на адепта.
— Рассказать о нашем Доме? В нашем Доме ценят мужчин. Красивых мужчин. Храбрых, кто идет навстречу опасностям, а не отсиживается за чужими спинами на острове. Сильных. Таких, как Саньфэн. И Вэй, — с намеком уточнила Ся Мэй. — Хотя, как говорит моя бабуля, на каждую дохлую рыбу найдется свой голодный кот. Так что наши девочки не оставят без внимания даже тебя.
Тай намек понял, и его аж перекосило. Буркнув, что не будет нам мешать, он всучил мне вожжи, соскочил с повозки и вскоре затерялся среди шагающих впереди крестьян.
— Куда это он? — недоуменно поинтересовалась Ся Мэй.
— Пошел оплакивать свою горькую судьбу, — без тени улыбки ответил я.
— А что у него случилось?
— Ты назвала его никчемным и сказала, что ни одна нормальная девушка на него не посмотрит. А наш Тай давно мечтает о семейном счастье, вот только с подходящими заклинательницами у нас в Доме проблема.
— Некрасиво получилось, да? Бабуля вечно ворчит, что у меня язык как помело, и я не чувствую границ. Если прикинуть, он не настолько и плох, — задумалась Ся Мэй. — В Доме точно найдется с десяток девушек, которые согласятся встречаться с ним.