Проклятие Серых земель
Шрифт:
— Пока нет. Но лучше быть начеку. Вчера они тоже не сразу полезли.
Я поднялся, поправил одежду, растер руками лицо, прогоняя остатки сна. Заметил спешащего к нам Жэ Ху. Приказал ему:
— Соберите женщин и детей в одном месте и приглядывайте за ними. Мы проверим защитные печати.
— Повадились эти демоны к нам шастать, — зло сказал крестьянин. — Но вас-то теперь четверо заклинателей. Небось зададите им такого перцу, что больше носа из своих нор не покажут!
Я бы не был так уверен. Заклинатели мы, конечно, заклинатели. Вот только фохата после встречи с небожителем у меня не осталось от слова «совсем». Сомневаюсь, что у Вэя и Яньлинь ситуация намного лучше.
Тварь завыла снова.
Я призадумался. Затем метнулся к повозке, вытащил изнутри кнут, проверил нож на поясе, амулеты и зелья в сумке. С досадой цокнул: давно я не оказывался в таком нелепом положении, привык рассчитывать на собственные силы, а не всякие цацки. Но как-нибудь волей Великого Дракона (а лучше без него), справимся.
Я, приноравливаясь, хлестнул кнутом: не печать «Шипастой плети», но сойдет, особенно, если смочить его в антидемоническом эликсире, которым Дом снабжает обычных людей для защиты от мелких пакостников. Поспешил вслед за Таем.
Перепуганные селяне, словно овцы, шарахались в разные стороны, сталкиваясь друг с другом и мешая нам пройти. Хорошо, Жэ Ху внял моим словам и попытался кое-как организовать это стадо: тут и там звучали громкие голоса, призывающие не поддаваться панике и собираться в центре лагеря под защитой мужчин.
Увы, не все им внимали, а может, не слышали во всей этой кутерьме. Несколько растерянных женщин топтались на месте, не зная, что делать и куда бежать. Чуть поодаль ревела, зовя маму, девочка лет пяти. Я подхватил малышку на руки, всучил женщинам и велел двигаться вслед за остальными. Спустя несколько секунд их нагнала растрепанная мать девочки, забрала ребенка.
Поискал глазами ушедшего вперед Тая. Тот окликнул меня откуда-то слева. Заметив в толпе его ханьфу, я побежал навстречу.
— Здесь рядом, — бросил он.
Пронзительный вой хлестнул по ушам.
Мы бросились на звук и вскоре выбежали на северную окраину лагеря. Людей здесь уже не было.
Замер в неподвижности камыш. Слева журчала река, и по черной поверхности протянулась серебристая дорожка лунного света. Бледно-зеленым мерцала печать защитного барьера, а по другую сторону стояла дымчатая тварь и, не мигая, смотрела на нас фосфоресцирующими голубыми глазищами. Та самая, которая напала на Яньлинь, а затем утащила Криворука? Или просто похожая? Демон их разберет!
Недолго думая, я хлестнул кнутом, но волк совершил какой-то немыслимый прыжок в сторону, уклонившись от удара. Опустившись на лапы, он выщерился, словно насмехаясь надо мной.
— Бесполезно. Я даже начальными печатями бил, — сказал Тай. — Верткие, как змеи.
Хватай у меня фохата хоть на одну старшую печать, было бы проще. Но с фохатом любой белобрысый умник справится, а я попробую обойтись тем, что есть.
Как ни странно, амулеты, которые мы брали на случай, если понадобится восстановить приграничный барьер, все еще валялись в сумке: не истратились по назначению, не выпали по дороге, и даже дикари побрезговали или побоялись трогать вещи проклятого. Энергии в этих камешках самую малость, но создать небольшую клетку на шести опорных точках хватит. Поймаем зверя, а потом будет думать, что дальше делать.
Когда я кинул первые два амулета справа от волка, тот озадаченно принюхался. Следующие два, едва не угодившие в воду, встретил рычанием и вздыбленной на загривке шерстью.
Рычи-скалься, только постой на месте еще немного. Я швырнул пятый амулет твари за спину, затем шестой прямо перед носом, замыкая контур — и опоздал на какую-то долю секунды.
Волк туманом утек в сторону, уклоняясь от удара моего кнута, перескочил через печати Тая, попытавшегося прижать тварь к реке. Издевательски проскользнул по самой границе ловушки, и кнут впустую щелкнул по воздуху — слишком далеко, все-таки полоске выделанной кожи далеко даже до начальной печати.
Теперь нас разделяло шагов десять — ровно на два больше, чем длина моего импровизированного оружия. Решил выманить нас от барьера? Не дождешься, тварь!
С другого конца лагеря раздался душераздирающий вой.
Волк прислушался, а затем что есть силы рванул вдоль барьера. Кому-то удалось ранить одну из этих тварей? И наш зверь тут же побежал на помощь своему собрату? Демоны! Мало нам проблем! Похоже, эти твари обладают еще и подобием разума!
— Давай за ним! — крикнул я Таю и бросился вслед за тварью
Мы безнадежно отстали в первые же секунды.
Потерять цель не боялись. Вдалеке над землей повисло странное белесое облако, и волк явно направлялся к нему.
Когда я приблизился, понял, что это не облако вовсе, а бесчисленное множество белых крохотных лепестков, собравшихся в подобие роя. Роем управляла Ся Мэй, которой явно доставляло удовольствие играть с волками в догонялки. Заклинательница то поднимала его выше, атакуя волков сверху, то делила его на две части.
Рядом с заклинательницей Цветка стоял Вэй. Белобрысый щелкнул пальцами, и из облака вырвалась шипастая плеть. Одна из тварей, взвизгнув, припала на лапу. Второй щелчок — и ее соплеменник откатился с распоротым боком.
— Так им! — победоносно воскликнула Ся Мэй. — Братец Вэй, хочу еще!
Вэй кивнул, в кои-то веки собираясь удовлетворить желание цветка. Но твари стали осмотрительнее и держались на расстоянии, так что большинство атак белобрысого пропадали втуне.
Ночь прорезал вой. Долгий, призывный. Звучал он от леса за полем.
Волки встрепенулись, навострили уши, рыкнув, бросились прочь от барьера и скрылись в ночи.
— Ура! Победа! Братец Вэй, мы прогнали тварей!
Ся Мэй попыталась повиснуть на шее у белобрысого, но тот в самый последний момент увернулся.
— Ты — настоящий герой! — Ся Мэй предприняла еще одну безуспешную попытку прильнуть к белобрысому. — А героям полагается награда.
— Что ты, сестрица Ся Мэй?! Без твоей помощи я бы не справился, а потому и без награды обойдусь, — улыбнулся ей, уклоняясь, Вэй. — Разве что… покажешь потом, как ты складываешь печати?
— Покажу, — томным голосом пропела Ся Мэй и подмигнула. — И пелену, и…все, что захочешь.
— Простите, что отвлекаю вас от важной беседы, — перебила внезапно появившаяся Яньлинь. — Но у нас еще один раненый.
Ся Мэй метнула в заклинательницу полный ярости взгляд.
— Как? — изумился Тай, прислушался к чему-то, растерянно покачал головой. — Я бы почувствовал, если бы кто-то из волков прорвал барьер.
— Барьер на месте, — подтвердил белобрысый. — И неплохо работает. Сам проверял.
Судя по задумчивому виду Вэя, броском камня дело не ограничилось.
— Тем не менее потерпевший мальчик, говорит, что волк беспрепятственно прошел к самым шалашам и набросился на него. Хорошо, мальчишка забился в щель между камнями и тварь не смогла его утащить, только когтями зацепила. Мы вовремя подоспели и прогнали ее.