Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Проклятие Серых земель
Шрифт:

— На меня, — поправил Вэй. — Теперь они пойдут за мной хоть демонам в пасть. Поэтому, братец Саньфэн, ты сейчас мчишь в лагерь, пинками поднимаешь всех лежебок и тащишь их к границе так, чтобы только пятки сверкали. А я постараюсь увести стаю как можно дальше. Встречаемся в Няньшань.

— Безумство! — я не пошевелился. — Если волки набросятся на тебя скопом — ты покойник.

— Кто не рискует, тому никогда не достичь Неба. Да и фохата у меня почти половина. А еще… — он достал из сумки круглый салатовый кристалл (заныкал и ведь не поделился, гад!), — я сохранил вот этот чудесный шарик. Так что будь спокоен: в случае схватки, этим тварям сильно не поздоровится.

Я колебался. Мы не можем сидеть тут неделями, дожидаясь, пока волкам (или их хозяину) надоест нас сторожить. Но план Вэя слишком опасен!

— Мы бы и так отбились от тварей, — сделал я последнюю попытку отговорить белобрысого. — Нас же пятеро заклинателей.

— Ты сейчас не сотворишь и младшую печать. Яньлинь, пока выбиралась из долины дикарей и лечила крестьян, тоже почти исчерпала весь запас сосуда. Печати Ся Мэй, из тех, что я видел, годятся для поддержки, в бою от них толку мало. Тай… В общем, я уже все решил, — покачал головой Вэй, седлая лозяного дракона (и откуда только у него взялись замашки небожителя?!). — Не стой столбом, братец Саньфэн. Ты же не хочешь, чтобы мой подвиг пропал зря?!

Я помянул всех двенадцать владык демонов и бросился к лагерю.

Глава 14

Дуб, о котором говорили затеявшие темный ритуал мальчишки, был заметен издалека. Обгорелый ствол тянулся кривыми сучьями к нависшему над головой пасмурному небу, словно вопрошая, за что оно разгневалось на него. В сумерках погибшее дерево наверняка можно было принять за демона или иную потустороннюю тварь, хотя и днем это место рождало смутное ощущение тревоги.

Но не в этот раз. Сейчас я и все остальные испытывали только облегчение, потому что мы наконец-то выбрались из Серых земель. До деревни оставалось всего ничего — чуть меньше двадцати ли по старой дороге. До защитного барьера и того меньше.

Нас уже встречали.

— Добрый день, наставник Цзымин, — согнулся я в положенном приветствии.

Яньлинь и Тай тоже поклонились, а Ся Мэй еще и представилась:

— Ся Мэй из Дома Цветка желает долгих лет учителю своего будущего мужа.

— Мужа?! — переспросил старейшина: его бровь дернулась и, не удержавшись на месте, удивленно поползла вверх.

Я запнулся, не зная, то ли оправдываться перед наставником, то ли поинтересоваться у Ся Мэй, зачем ей потребовалось ставить меня в неловкое положение. А эта паршивка, словно почувствовав жгучее желание оборвать ей уши, еще и добавила:

— После всего, что у нас с Саньфэном было, между нами не могла не возникнуть особая связь.

— Ладно. С этим разберемся позже, — старейшина справился с эмоциями, обернулся ко мне: — Где Вэй?

— Остался в Серых землях, — неохотно признал я, под укоризненным взглядом наставника Цзымина снова ощутив вину за то, что не пошел вместе с белобрысым. — На обратном пути за нами увязалась стая волков. Чтобы защитить людей, Вэй решил увести их за собой.

— То есть, как всегда, ищет приключения на одно место, — подытожил старейшина. — Рассказывай тогда сам. Что тут произошло?

— По приказу главы Фухуа мы прибыли в Няньшань, чтобы проверить сообщение о проклятии и обнаружили, что все жители деревни бесследно исчезли…

Пересказ событий последних четырех дней уложился в несколько минут.

— Возвращайтесь в деревню вместе с жителями и ждите там, — выслушав мой доклад, приказал наставник Цзымин. — Яньлинь, старейшина Диши сейчас тоже находится в Няньшань. Думаю, ему будут интересны твои наблюдения и выводы о состоянии людей, подвергшихся влиянию шаманов Черного солнца.

Яньлинь склонила голову, показывая, что поняла.

— Саньфэн и Тай, вы также поступаете в распоряжение старейшины Диши. Поможете ему… — Цзымин вспомнил о моей «дружбе» с зельеварением и со вздохом закончил, — чем сможете.

— Уважаемая Ся Мэй из Дома Цветка, рад приветствовать вас в Доме Колючей Лозы. Будьте нашей гостьей.

Старейшина отвернулся. Судя по хмурому сосредоточенному выражению лица и задумчивому взгляду, которым он обвел горизонт, наставник собирался отправиться в Серые земли.

— Наставник Цзымин, позвольте мне пойти с вами.

— Один мой ученик уже бродит не пойми где. Не хватало еще, чтобы ты тоже потерялся. Нет уж, ради моего спокойствия, сиди в деревне.

* * *

Нет ничего хуже ожидания. Особенно, если ждать — единственное, что тебе остается.

Моим друзьям в этом плане было проще. Старейшина Диши решил убедиться, что жители Няньшань полностью освободились от проклятия шаманов. Яньлинь, естественно, отправилась на обход вместе со своим наставником, и остальные быстро поняли, что в обществе зельеваров лишние. Тай отпросился в соседнюю деревню: у одной коровы начало скисать молоко, и хозяйка подозревала, что на нее навели порчу.

Мне же досталось развлекать Ся Мэй.

На мой взгляд, взрослая, сумасбродная девица, решившая ради собственной прихоти прогуляться по Серым землям, была вполне способна обойтись без няньки. А потому я предоставил заклинательницу самой себе и, спрятавшись в чьем-то малиннике, занялся медитацией.

Сосредоточиться удавалось с трудом. Мешал то лай собаки, обрадованной появленем с хозяев. То крики воронья, черным пеплом взлетевших в хмурое осеннее небо. То скрип колодезного ворота. То завывание ветра в водостоке.

Но особенно мысли о белобрысом придурке, который в эту самую минуту, возможно, подыхает под каким-нибудь кустом. И убедить себя, что старейшина Цзымин скорее отыщет собственного ученика, нежели я, не получалось.

После пары часов мучений я наконец достиг внутреннего равновесия…

— Саньфэн! — раздалось из-за кустов. — Ты здесь?!

Меня нет! Тут только камни, пропитанная сыростью земля и кусты с опавшими листьями. Благо «игры» с Вэем научили меня неплохо прятать свое присутствие.

— Саньфэн! Почему ты такой вредный?! Я знаю, что ты здесь!

Заметила? Или просто уловка, чтобы выманить меня? Я даже дышать перестал, представляя себя камнем в траве. Ся Мэй потопталась на краю малинника, но в заросли не полезла.

Поделиться с друзьями: