Раз, раз - гость сидит у нас (= Раз, два - пряжку застегни)
Шрифт:
– Разумеется. Но ему было незачем говорить об этом своей жене. По правде говоря, ему вообще после женитьбы надо было уйти с этой работы. Так принято, особенно с засекреченными сотрудниками.
– А Альберт Чепмэн был им?
– О, да! ОХ - 912. Его знали под этим номером. Ведь имена в таких делах используются редко, вы же понимаете. ОХ - 912 не был чем - то особенным. Он был из тех, кого легко забыть, спутать с кем - то другим. Он вообще был незапоминающейся личностью. Обычно его использовали в качестве курьера в Европу. Туда - обратно. Ну, вы понимаете... Вежливое официальное послание через нашего посла в Румынии, а ОХ - 912 везет ругательное письмо. Ну, вы понимаете...
– Выходит, он знал немало ценного?
– Допускаю, что он не знал ни буковки из того, что перевозил, - бодро промолвил Барнс.
– Его делом было мотаться из страны в страну - поездом, самолетом, пароходом, - и соответствующим образом объяснять кому надо, почему он едет туда, куда он отправляется.
– И вы слышали, что он умер?
– Слышал. Но нельзя же верить всему, что слышишь. Я, например, никогда не верю.
Пуаро внимательно посмотрел на собеседника.
– Что, по - вашему, произошло с его женой?
– Понятия не имею.
– Барнс широко раскрытыми глазами посмотрел на Пуаро.
– А по - вашему?
– У меня есть только кое - какие мысли... Но все так запутано...
– Вас что - то особенно волнует?
– с сочувствием спросил Барнс.
– Да, - не спеша ответил Пуаро.
– То, что я видел собственными глазами.
Джапп ворвался в гостиную Пуаро и с такой силой надел шляпу на рожок вешалки, что едва не проткнул тулью.
– Какого дьявола вы вбили себе это в голову?!
– Дорогой мой, о чем вы?
Ответил Джапп медленно и напряженно:
– С чего вы взяли, что это не тело Сэйнсбэри Сил? Пуаро озабоченно посмотрел на него.
– Лицо, мой друг. Лицо - вот что смущает меня. Зачем было обезображивать лицо мертвой женщины?
– О, боже! Ну почему этот Морли уже на том свете?! Уж он - то смог бы ответить на этот вопрос!
– воскликнул Джапп.
– Не исключено, его убрали, чтобы он не мог выступить свидетелем.
– Согласен, что показания живого Морли были бы как нельзя кстати.
– У покойника есть преемник - некий м-р Ледеран. Думаю, его показания окончательно развеют все сомнения на этот счет. Он вполне серьезен и компетентен.
Вечерние газеты вышли с сенсационными заголовками. Убитая, найденная в квартире м-с Чепмэн и считавшаяся мисс Сил, на самом деле была м-с Чепмэн. Ее твердо опознал м-р Ледеран по карте лечения зубов и челюсти, которую вел покойный Морли.
На трупе м-с Чепмэн - личные вещи и одежда мисс Сил. Но где же тогда сама мисс Сил?
ПЯТЬ, ПЯТЬ - ПОДЛИВАЙ ОПЯТЬ
Оба друга выходили из зала, где только что завершилось судебное следствие, и Джапп с восторгом заметил:
– Неплохо сделано, а? Вот это сенсация! Пуаро кивнул.
– Конечно, вы первым сообразили, но и я, знаете, тоже с самого начала чувствовал что - то неладное во всей этой истории с трупом, - сказал Джапп.
– Ну, в самом деле, зачем было ни с того, ни с сего молотить по лицу убитой? Ну кому это доставит удовольствие? Значит, на то была причина. А она одна - скрыть личность убитой. Правда, пришел к этой мысли я попозже, чем вы, - великодушно завершил свою тираду Джапп.
– Ну что ж, мой друг, - с улыбкой произнес Пуаро, - сходство между обеими женщинами есть. М-с Чепмэн, конечно, была более изящной и ухоженной, чем мисс Сил. Последняя была неряшлива и не пользовалась косметикой. Но в основных чертах они были очень похожи. Обеим за сорок, сходный рост и телосложение - вплоть до того, что обе подкрашивали седеющие волосы в золотистый оттенок.
– Да, если все так преподнести, то сходится. Что ж, следует признать, что красотка Мейбл хорошо обвела нас вокруг пальца. Совсем как настоящая...
– Но, мой друг, она же и была настоящей. Мы же знаем все ее прошлое...
– Да, но мы не знали одного - того, что она способна на убийство. Получается, что не Сильвия убила Мейбл, а Мейбл прикончила Сильвию!
Пуаро озабоченно покачал головой. Он все еще не мог представить себе Мейбл Сэйнсбэри Сил в роли убийцы. Но в ушах его продолжал звучать ироничный голос м-ра Барнса:
– Ищите среди респектабельных людей...
Мисс Сил была в высшей степени респектабельна.
– Знаете, Пуаро, - с чувством проговорил Джапп, - я намерен докопаться до истины. Уж меня ей не провести.
***
На следующее утро раздался звонок от Джаппа. Голос его звучал возбужденно и одновременно интригующе.
– Пуаро? Хотите знать новости? Все! Все впустую! Вот так - то, мой друг!
– Простите, наверное, что - то с телефоном... Я не особенно вас...
– Все, мой друг! Дело кончено, можно отдыхать!
– Теперь в его голосе уже откровенно звучала досада.
– Что кончено?
– Да все это чертово дело! Вся эта суматоха! Шумиха в прессе! Сунь в мешок зайца - вынешь медведя!
– И все же я не совсем понимаю.
– Хорошо, слушайте. Внимательно слушайте, потому что это вообще не телефонный разговор. Вы ведь знаете наше следствие. Мы ведь прочесываем страну, ищем нашу рыбку.
– Да - да, конечно, теперь я все понял...
– Так вот, все отменяется! Дело замалчивается. Сейчас - то поняли?
– Да, да. Но почему?
– Приказ достопочтенного министра иностранных дел.
– Разве так можно?
– Да уж, сами видите.
– Но зачем.., то есть почему они так снисходительны к мисс э.., рыбке?
– Они не снисходительны. Начхать им на нее. Дело в шумихе. Представляете, ее приволокут в суд - что она может там наболтать о м-с Ч.? О трупе? А об этом - то и нельзя говорить! Я могу лишь предполагать, что все дело в чертовом муже
– мистере А. Ч. Улавливаете?
– Да, пожалуй.
– Так вот, он сейчас где - то там, за кордоном, с деликатным заданьем. И они очень не хотят испортить ему дело.
– Ай - ай - ай...
– Простите?
– Это, мой дорогой, я выразил свое возмущение.