Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Артур посмотрел на Чейза, удивленный только что услышанным, и это удивление отразилось на его лице. 

– Я знаю, что должен взять ответственность за свою жизнь. Я ничего особо плохого не сделал, но всю ночь напролет думал о том, как сильно разочаровал тебя, отец. Я хочу попробовать, - умолял Чейз. Артур знал, что это был, скорее всего, один из способов Чейза выкрутиться, но он все же надеялся, что слова сына на самом деле означали то, что он только что сказал. Артур развернулся и, направившись к стулу возле камина, сел, чтобы подумать. Чейз подошел к нему и встал рядом. 

– Я не подведу тебя на этот раз, отец. 

– Ладно, Чейз. Я поговорю с Блейн, - наконец сказал Артур. Чейз улыбнулся. 

– Ты не пожалеешь об этом. Я обещаю. 

– Все в порядке, мой мальчик. Все в порядке, - голос Артура звучал уставшим. Его голова откинулась на спинку стула, а Чейз вышел из комнаты. 

* * *

– Блейн? 

– Говори быстрее, Диана, я ухожу, - нетерпеливо произнесла Блейн в трубку. 

– Я даже не знала, что ты уехала. 

– Прости… Я должна была сказать тебе. У меня есть дело, о котором нужно немедленно позаботиться. Собственно говоря, я уже почти на пути в аэропорт. 

– Куда ты летишь?
– продолжила разговор Диана. 

– В Лондон, - ответила Блейн, просматривая бумаги на своем столе. 

– Я могу встретиться с тобой там?
– с надеждой спросила Диана. 

– Что?
– Блейн подняла взгляд от бумаг. 

– Ну, я подумала, что могу встретить тебя там. Есть много того, о чем я хочу с тобой поговорить. Ты единственная, с кем можно поговорить об этом. 

– Диана, что-то случилось?
– быстро спросила Блейн. 

– Нет, я имею в виду… ну, я не могу говорить об этом с папой или мамой. И Чейз… ну, ты сама знаешь, какой Чейз. 

О чем речь?
– Блейн посмотрела на часы. Она опаздывала и все же чувствовала себя виноватой в том, что придется прервать разговор с Дианой. 

– О Габриэлле... 

– О боже… мы можем... я имею в виду… Я опаздываю, Диана. Так что насчет Габриэллы?
– голос Блейн прозвучал более резко, чем ей хотелось бы. 

– Эй, я думала, что вы двое помирились!
– выпалила Диана. 

– Мы… мы и не ссорились. Это… так что насчет Габриэллы, Диана?
– Блейн запустила пальцы в волосы. “Как я могу это сделать? Я не могу этого сделать!” - решимость Блейн, казалось, быстро исчезала. 

– Диана, я не могу заниматься этим в данный момент. Пожалуйста, дай мне немного времени, ладно? 

Диана смогла услышать неуверенность в голосе Блейн и не понимала - почему. Ее снова наполнило чувство ужаса. 

– Блейн? Ты в порядке? 

Блейн закрыла глаза. 

– Ты всегда можешь поговорить со мной, ты же знаешь это. Ты не должна быть все время сильной, - тихо сказала Диана. Глаза Блейн остались закрытыми. 

– Я не могу... 

– Ладно.

Диана… это не так… - Блейн пыталась что-то сказать, а потом просто замолчала. 

– Поговорим, когда ты будешь готова. 

– Спасибо. 

– Итак? До встречи в Лондоне?
– с надеждой в голосе спросила Диана. 

– Да, - улыбнулась Блейн.
– Увидимся в Лондоне. 

* * *

Габриэлла сочла разговор со своей двоюродной сестрой невероятно изнуряющим. Вивиан, очевидно, была совершенно удивлена. Они договорились снова встретиться на следующий день. Было почти облегчением для них обеих, когда Вивиан вспомнила, что у нее запланирован обед с подругой. 

Габриэлла зашла в студию и открыла скульптуру, с которой начала работать еще перед отъездом. Она намочила глину и стала лепить, не замечая, как летело время. Все ее мысли были полностью сосредоточены на скульптуре перед ней. Каждым движением она вкладывала в материал часть себя, и сама удивилась, когда наконец заметила, чем стало то, что начали творить ее руки, казалось, целую вечность назад. Глина ожила и теперь, глядя на нее, Габриэлла ощущала неодолимое желание. 

– Кто она?
– произнес мужской голос из-за спины. Габриэлла ахнула и обернулась.

– Боже, ты напугал меня!
– сказала она мужу, глубоко дышала. 

– Прости. Кто она?
– снова спросил он. Габриэлла повернулась лицом к изображению, которое даже в таком виде притягивало ее. 

– Никто, ты знаешь...
– она накрыла работу тканью, лежащей рядом с ней, и снова повернулась к нему.
– Почему ты дома так рано?
– поинтересовалась она, посмотрев на настенные часы. 

– Я подумал, что мы с тобой должны поговорить, - сказал он, подвигая себе стул. 

– Поговорить? 

– Ну, тебя не было дома целую неделю. После возвращения ты сама не своя. Я хочу знать, что происходит. 

– Я не могу. Дети… - сказала Габриэлла, вставая. 

– Я позвонил твоей матери. Она заберет их вместо тебя. Я сказал ей, что увезу их позже, - настаивал он.

– Ты всегда обо всем позаботишься, - Габриэлла не могла сдержать обиды в голосе. 

– Я люблю, чтобы все было учтено. Да. Наш ужин оказался полной катастрофой. Все было так, как если бы тебя там совсем не было. Что происходит? 

Она подошла к мойке и начала мыть руки над раковиной. 

– Я отправилась в Массачусетс, чтобы встретиться со своим отцом, - она повернулась и села в нескольких футах от него.
– Все сложно. 

– Это очевидно. Я думаю, ты должна объяснить мне, не так ли? 

Она встала, начала расхаживать и резко остановилась. Повернувшись, Габриэлла посмотрела в сторону мужа. Ее глаза разглядывали его, пытаясь найти что-то. А затем она с грустью отвела взгляд. “И почему этим не смог стать ты?” - подумала она, закрывая глаза. 

Поделиться с друзьями: