Русские фамилии
Шрифт:
Существуют, однако, фамилии, производные от таджикских слов различного происхождения, например:
Калонтаров < тадж. калантар ‘главное лицо в городе’, сравн. степень от калон ‘великий’
Махкамов < араб. makam ‘сильный’; тадж. макам
Мирзоев < тадж. мирзо ‘писарь’
Рабиев < араб. rabi‘ ‘весна’
Рауфов < араб. ra’uf ‘милостивый, милосердный’
Сохибов < тадж. соиб < араб. aib ‘господин’
Тагиров, Таиров араб. ahir ‘чистый’ (в ритуальном смысле)
Шахобов < тадж. шаоб ‘красный, пурпурный’ < араб. sihab ‘пламя, метеор’
В таджикской ономастике, так же как в арабской и тюркской, традиционны двойные имена. Типичным вторым компонентом является – заде (перс.), – зода (собств. тадж.) ‘рожденный, сын’, например:
Аминзаде
Валаматзаде
Джавхаризаде < тадж. авар ‘драгоценный (напр. о камне)’
Улугзаде < тюрк. ulu ‘великий’
Хакимзода
Компонент – заде также часто встречается в азербайджанской ономастике (в остальном имеющей тюркское происхождение) — см. с. 300 {72} .
72
В современном русском литературном языке имеется тенденция к произношению таких сложных ираноязычных фамилий со вспомогательным ударением: Валаматзаде, Улугзаде, и даже с двумя вспомогательными ударениями: Прмухаммдзаде.
В начале таджикских фамилий часто встречаются частицы мир-/мер- ‘правитель, принц’ (< араб. amir ‘командующий’) и пир- (перс. pir) ‘голова, старейшина’, например:
Мералиев
Мирмуллаев < араб. mulla ‘мулла’
Мирсагатов < араб. sa‘at ‘час’ или saqa ‘резня’
Миршакаров < sakar ‘сладкий, приятный’ (возможно, неправильно прочтенное араб. sukr ‘благодарение’
Пирмухаммедзаде.
Приведем другие примеры фамилий, производных от сложных имен:
Бандишоев < банда ‘слуга бога’ + шо = sah ‘правитель’
Джурабеков < джура ‘товарищ’
Додобаев < дада, додо ‘отец’
Дустматов < дст ‘друг + Ahmad
Ермамадов < ёр ‘друг, возлюбленный’ + Магомет
Саломатсаев < саломата ‘здоровье, безопасность’ + sah ‘правитель’
Хошмухамедов < перс. os ‘хороший’
Фамилии, не подвергшиеся русификации путем прибавления суффикса – ов/– ев, часто сохраняют иранское окончание прилагательных -i, например:
Икрами
Лахути < перс. lahuti ‘возвышенный’
Ниязи
Рахими
Сулаймони
Шукухи < перс. sukuhi < sukuh ‘великолепие, пышность’
Для фамилий таджикского происхождения характерно ударение на предпоследнем слоге, за исключением фамилий на – и и – заде/– зода, в которых ударение падает на последний слог.
4.2. Фамилии осетинского происхождения. Фамилии осетинского происхождения включают определенное количество (хотя и меньшее, чем тюркские и таджикские) производных от арабо-мусульманских имен. Кроме того, к ним относится ряд производных из местных северокавказских языков черкесского типа. Ударение обычно падает на предпоследний слог.
Русский суффикс – ов/– ев может присоединяться к осетинскому слову, употребляемому в качестве имени, как например:
Хетагуров < ахтаг ‘кочевник, бродяга’
Хохов < хох ‘гора’
Цагараев < цагъар ‘раб’
Цирихов < Црх, название рода
Этот суффикс может присоединяться также вместо исконного суффикса осетинского имени, чаще всего – ты, например:
Амбалов < Амбалты ‘товарищ’
Ардасенов < Ардасенты ‘бритый’
Епхиев < Епхиты
Коцоев < Коцойты
Мамсуров < Мамсыраты < араб. Manur
В ассимилированных осетинских фамилиях суффиксу – ев часто предшествует гласный а, и или о, что придает им характерный вид:
Абаев
Баграев
Бигулаев
Бритаев
Гагкаев
Газаев
Касаев
Туаев
Хутинаев
Царукаев
Андиев
Боциев
Гадиев
Джимиев