Самоучитель татарского на каждый день
Шрифт:
Сезг уышлар, сламтлек, шатлык (радость) телим.
Урок 40
Выражение временных отношений. Диалоги.
(Кырыгынчы дрес)
— Иснмесез!
— Херле кн!
Сегодняшний урок посвящается выражению временных отношений в татарском языке.
Время действия, как мы видели выше, выражается глагольными формами времени — прошедшим, настоящим, будущим временами изъявительного наклонения. Кроме того, в татарском языке, как и в русском, есть формы деепричастий, которые активно употребляются для выражения временных отношений.
1. Деепричастия на — гач/-гч, — кач/-кч выражают действие, предшествующее основному действию в предложении и ставятся перед основным глаголом:
баргач йтермен — когда пойду, скажу
килгч крерсе — придешь, увидишь
язгач крст — напишешь, покажи
кайткач кер — вернешься, заходи
йткч эшл — сказал, сделай.
Можно было бы перевести и как «после того, как…»
Посмотрим диалоги с этими деепричастиями:
а) — Сания, кайткач безг кер ле, яме!
— Ярар.
) — Камил, диплом эшен яклагач, безг кунакка кил. Ктбез.
— Килермен.
б) — Врач килгч, рецепт язсын. йтерсе, улым, яме!
— Ярар, ни.
в) — Кыш иткч, чагыда йрисеме?
— Вакыт булса йрим.
г) — Китапны укыгач, миа бирерсеме?
— Бирермен.
д) — Кинодан кайткач, чй эчрбез.
— Нрс белн?
— рек белн.
е) — й иткч, урманга барабыз.
— Урманда нрс бар?
— ир илге, кура илге, каен илге ыярбыз.
Вы, наверное, заметили, что эта неличная форма глагола (то есть неспрягаемая по лицам) может употребляться и как сказуемое своеобразного придаточного предложения, и как сопутствующее основному глаголу-сказуемому обстоятельство времени.
2. Деепричастия на — ып/-еп, — п выражают так же действие, происходящее до действия основного глагола. Эта форма глагола также неличная, то есть по лицам не спрягается:
барып — идя, сходив
йтеп — говоря, сказав
кайтып — возвращаясь, вернувшись
ашап — кушая, съев
эчеп — выпивая, выпив
язып — написав, записывая
сорап — спросив, спрашивая
а) — Син директорга кереп йт. Мин ялга китм диген.
— Ярар.
) — Кибетк кереп, пальто алдык.
— Нич сумга?
— Утыз мег.
— Ой-ой-ой!
б) — Вокзалга барып, Мскг билет алдым.
— Кайчан?
— Кич?
— Билетлар бармы?
— Бар.
в) — Бген авылга кайтып, брге алдык.
— Брге уганмы (уродилась ли)?
— Шп!
Попутно заметим, что чаще всего деепричастия на — ып/-еп, — п, являясь частью сложного глагольного сказуемого, употребляются для выражения основного действия, а последняя — личная форма — выражает степень протекания действия. На русский язык переводятся приставочными глаголами.
Мин бу китапны укып чыктым. (Я прочитал эту книгу).
Син йтеп бетердеме? (Ты кончил говорить?)
Син миа бу сзлрне язып бир. (Ты запиши мне эти слова).
Без авылга тиз кайтып иттек. (Мы быстро доехали до деревни).
Улым! Бу хатны укып бир ле. (Сынок! Прочти мне это письмо).
3. Деепричастия на — ганчы/-гнче, — канчы/-кнче выражают действие, которое происходит после основного действия или ограничивает время основного действия:
барганчы йттем — сказал до того, как идти
йткнче белдем — знал до того, как сказал
кргнче сизмдем — не почувствовал, пока не увидел
кайтканчы ышанмадым — не верил, пока не доехал
Поговорим, употребляя эти глагольные формы:
а) — Сания, син, йг кайтканчы, миа телефоннан шалтырат ле, яме!
— Сгать ничд?
— Бер сгатьтн.
— Ярар.
б) — Ршид, поезд килгнче, йд, кафега кереп, бер стакан кофе эчеп чыгыйк.
— Кафе еракмы со?
— Ерак тгел, якын.
— йд, киттек.
в) — Без авылга кайтып иткнче, ягыр яуды.
— Чыландыгызмы?
— Чыланмаган кая ул! (Как уж не промокнуть!)