Счастливчики из "Одинокой звезды"
Шрифт:
Дорис Герард, жена доктора, рассматривала бродяг с нескрываемым интересом.
– Ну, конечно, - вспомнила она.
– Мне знакомы их имена! Ларри и Стретч техасские искатели приключений.
– Преступники?
– заинтересовалась Харрит Бирч.
– Выглядят, как преступники, - высказала свое мнение маленькая леди. Может, позвать шерифа?
– Конечно, миссис Гимбл!
– выпалила учительница.
– Успокойтесь, дамы, - улыбнулась жена доктора.
– Наши гости имеют отличную репутацию - они всегда готовы пресечь беззаконие.
– Это правда?
– спросила миссис Харкнес Ларри.
– Ну, - пожал плечами Ларри, - иногда нам, действительно, приходилось этим заниматься...
Он предпочел бы не распространяться. Журналисты и так создали приятелям славу, часто преувеличивая их заслуги, хотя техасцы в этом не нуждались.
– Дамы, мы не должны больше смущать наших гостей, - снова призвала миссис Харкнес.
Женщины снова занялись трапезой. После того, как был подан кофе, учительница Кора Певерли нацепила на нос пенсне и объявила:
– Через двадцать минут я должна вернуться к своим ученикам. Может быть, мы начнем собрание, мадам президент?
– Считаю собрание открытым, - объявила миссис Харкнес.
– Сначала, я думаю, рассмотрим вопрос о необходимости ремонта церковной фисгармонии. Миссис Герард, ваш доклад.
Жена доктора поднялась и с извиняющейся улыбкой сказала:
– Боюсь, что в этом вопросе мы продвинулись недалеко. Как вы все знаете, ремонт будет стоить пятьдесят два доллара. Пока мы собрали всего двадцать восемь долларов и тридцать центов.
– Позор!
– фыркнула маленькая леди.
– Мужчинам города должно быть стыдно!
– Похоже, - нахмурилась миссис Харкнес, - наши мужчины предпочитают тратить деньги на вино и азартные игры, чем на реставрацию церковного органа.
– Мадам президент, - вздохнула мисс Певерли, - мы что-то должны предпринять. Фисгармония просто разваливается на части.
Воцарилось долгое молчание. Ларри решил не упускать свой шанс. Может ли он вмешаться? Миссис Харкнес заверяла, что они имеют все права.
– Ну что ж, - протянул он.
– Сколько стоит новая фисгармония?
– На этот вопрос могу ответить я, - предложила миссис Певерли.
– Я узнавала: новая фисгармония фирмы Бартоломея в Сент-Луисе стоит триста восемьдесят пять долларов.
– Больше, чем мы можем собрать, - вздохнула Дорис Герард.
– Может, мы чем-нибудь поможем?
– Вы?
– оценивающе прищурилась миссис Харкнес.
– Будь осторожна, Абигейл, - предупредила маленькая леди.
– Похоже, он хочет, чтобы мы отдали ему наши накопления.
– Мы обсудим любое ваше предложение, - храбро сказала миссис Харкнес.
– Давай, - Стретч подтолкнул приятеля, - выкладывай.
– Сейчас, - протянул Ларри. Он вытащил сигареты.
– Вы не возражаете, если мы закурим?
Дамы не возражали.
Некоторое время женское собрание молча смотрело на закуривающих техасцев. Выпустив струйку дыма, Ларри вернулся к делу.
– Нам кое-что нужно, - объяснил он.
– Можете назвать это помощью. Две из вас, мне кажется, могут справиться с этим без труда. Вы, мисс Кора. И дама, которая владеет женским ателье - как ее?..
– Вы имеете в виду мадам де Борж?
– предположила миссис Харкнес.
– Я?!
– улыбнулась француженка.
– Он имел в виду меня?
– Дело вот какое, - сказал Ларри.
– Вы все знаете мисс Клару Холли. И знаете, что ей нужно найти мужа в ближайшее время.
– Мы читали "Обсервер", - заверила миссис Харкнес.
– Я не вижу связи, - нахмурилась Дорис Герард, - между проблемой Клары и нашими проблемами. Я имею в виду ремонт фисгармонии.
– Я все объясню, - предложил Ларри.
– Я дам деньги на новую фисгармонию, все триста восемьдесят пять долларов, если мисс Кора и другая дама помогут нам.
– Подарите новую фисгармонию?!
– поразилась миссис Харкнес.
– Даю слово, - сказал Ларри.
– Хотите, чтобы я расписку написал, пожалуйста.
– А что вы хотите от Мариэты и меня?
– спросила мисс Певерли.
– Вы Клару знаете. Знаете, как она говорит и как выглядит. В расчете на ее капитал всякий был бы рад жениться на ней. Но она этого не хочет. Ей нравится один человек. Его имя я не буду раскрывать.
Он посмотрел на их лица, полные любопытства. Все эти знатные дамы, затаив дыхание, ловили каждое его слово.
– У Клары нет шанса привлечь внимание этого мужчины, пока она не изменится! Не усовершенствуется, так сказать. Вы - Комитет Усовершенствования. Выходит, я обращаюсь по адресу.
– Вы хотите усовершенствовать Клару?
– переспросила мисс Певерли.
– Вы ведь учительница, мэм, - напомнил ей Ларри.
– Думаю, вы справитесь.
– С чем это?
– вызывающе спросила учительница.
– Вам нужно отвадить ее от грубых замашек. Конечно, нельзя за несколько недель сделать из нее светскую даму, но можно хотя бы научить ее самым элементарным вещам. В общем, нужно постараться сделать все возможное.
– Краткий курс хороших манер?
– Не такое уж невыполнимое задание, Кора, - заметила жена доктора.
– Может быть, она окажется способной ученицей.
– Я попробую, - согласилась мисс Певерли.
– Вы можете начать сегодня?
– спросил Ларри.
– В любое время после половины четвертого, - сказала мисс Певерли. Придется заниматься каждую свободную минуту. Я могу посещать мисс Холли на дому.
– Мсье, - улыбнулась француженка, - а что вы приготовили для меня?
– Ей нужны женские туалеты. Платья, шляпки - в общем, все. Этим вы и займетесь. Все расходы я оплачу.
– Ну, это просто, - пожала плечами мадам де Борж.
– Но это еще не все, - охладил ее Ларри.
– Нужно не просто одеть ее. Научите ее правильно носить все эти наряды, правильно двигаться...
– Думаю, он имеет в виду грациозность, - подсказала миссис Харкнес.
– Это невозможно!
– запротестовала мадам.
– Я видела эту мадмуазель Холли. Она же неуклюжа, как... как лошадь!