Седьмой Круг. Свой Путь
Шрифт:
Сенд снова открыл глаза.
Они пробирались лесом во мраке ночи. С ними был Бьерн, восставший Черный Охотник, несколько искусных убийц и те двое неживых слуг, с которыми Аркрайн когда-то прибыл в Ваундвилл.
За непроглядной стеной деревьев уже слышна была Слеза Гор.
Ровно девятнадцать дней минуло с тех пор, как случился разговор Лео с князем. Снова пришла зима и приветствовала мир пышными снегопадами. За это время Виго успел сотворить невозможное, и как он сам говорил о случившемся, превзошел сам себя. Днями и ночами он препарировал Бьерна, собирая его позвоночник по частям и донимал всех окрестных ювелиров своими чертежами, на которых он изобрел и изобразил тонкой работы конструкции, способные скрепить кости и удерживать их этим замысловатым корсетом, пока те не срастутся. Основой им послужила чародейная сталь – редкая и драгоценная, пожертвованная алхимику из княжеских запасов.
Таинственное колдовство Аркрайна так и не было разгадано, и будоражило ум старика. Хоть Бьерн по его вразумлению и не был живым, но тело его регенерировало. Не само по себе, но под воздействием составленных им снадобий из минералов, меда и молока. Итогом работы алхимика стал полностью восстановленный хребет мертвеца, которого Виго от чего-то мертвецом обзывать перестал.
Один лишь наказ был оставлен ему Аркнайном – не снимать с кузнеца маску ни при каких обстоятельствах. А Виго к своим годам научился не совершать опрометчивых поступков, и своему правителю был верен, как любящая мать верна своим чадам. Он догадался, что секрет скрывается именно за ней, но каким бы алчущим не был его “сугубо научный интерес”, он всё же нашел в себе силы и покорность не ослушаться. И от того собой был особенно доволен.
Бьерн двигался, как прежде. Не при жизни, но после своей зловещей трансформации. И снова тело его подверглось изменениям: чародейная сталь осталась с ним навсегда и сделала его спину крепче, чем у кого бы то ни было на всём Мировом Круге. Лео теперь было странно думать об этом, но надежды, давно утраченные, о том, что его друг и учитель сможет стать таким, как прежде, разыгрались в нём и тешили его ум мимолетной радостью вновь.
Но сейчас приходилось ему сосредоточиться на ином. И даже скорбь о вечной разлуке с Мирой и непокорные мысли о её поисках ненароком отпряли. Этого он и желал.
Не задавать лишних вопросов и в точности следовать всем указаниям. Так велел ему Аркрайн перед выходом из Брола. И в этот раз Лео решил послушаться беспрекословно, покуда теперь ему отчаянно хотелось пуститься в какую-нибудь захватывающую авантюру, лишь бы перестать убиваться о своём глубоком разочаровании.
Там, где вышли они из леса крутой берег спускался и становился крохотной бухтой. В ней их ждала ладья, бережно упрятанная здесь кем-то. На корме её сидел человек. Разобрать его лицо из-за темноты было невозможно.
Отряд подошел к воде, спешился и распустил лошадей.
– Толкайте, – тихо приказал Аркрайн убийцам и Леонарду и по колено зашел в воду первым.
Холод вцепился в ноги, и они стали неметь. Но Лео напомнил себе, что должен быть сильным духом.
Плавно и податливо судно скользнуло к течению. Человек бросил им несколько веревок и по очереди – сначала живые, а потом не очень – стали они забираться на борт. Когда последний вскарабкался, человек в три удара перерубил канат, хорошенько привязанный к ближайшему крепкому дереву на берегу и принялся распускать парус.
Теперь, подобравшись поближе, Лео сумел разглядеть его. Это был Джек.
– На весла, – скомандовал Джек и все кроме Леонарда исполнили его повеление. – А ты чего встал?
– Но я не…
– Смотри за остальными и повторяй, – спешно бросил Аркрайн и уселся на колени под парусом.
Весла ударили о воду, гребцы принялись за работу. Лео внимательно проследил за другими и быстро разобрался, что от него требуется. Аркрайн в это время загудел еле слышно, вычитывая неразборчивое заклятие, раскачивая телом и руками в такт своей замысловатой поэме.
И вдруг занялся ветер и до треска раздул парус. Но он был другим; не тем, что веял с реки. Лео, хоть давно уже и привык к небывалой силище царя, не поленился подивиться в очередной раз. Не столько умению так лихо властвовать над стихией, сколько подобному, смекалистому применению столь непростой магии.
Ладья понеслась поперек течения стремительно, словно скользила по льду. Мокрые штаны липли к ногам, сапоги хлюпали. Лео скинул их второпях и решил бодрее налечь на весла. Он оглянулся и увидел, что другие живые кроме Джека и Аркрайна поступили также.
Скоро сквозь мрак прорезался другой берег. Скалистый и острый, казалось, к нему было не подобраться. По команде Джека гребцы остановились и чаротворный ветер утих. Теперь течение несло лодку боком.
– Готовьтесь, – через какое-то время скомандовал Джек, когда углядел знакомый ему утес. – Семь, шесть, пять… Начали!
Снова застрекотал парус, и гребцы со всех сил навалились на кормила. Ладья стремительно влетела в небольшой углубление на берегу и увязла в прибрежном иле.
– Быстрее. Высаживаемся, – махнул рукой Джек и гаркнул на Лео. – Оставь свои штаны тут. Поторопись!
Лео занервничал и задергался, и спрыгнул в холодную воду, едва не свалившись в неё с головой.
– Толкаем, толкаем! – руководил Джек и отряд, на сей раз не так легко, выдавил лодку обратно. Ладью подхватила река и унесла куда-то в темноту.
– Прикажете мне теперь расхаживать с голой задницей на морозе? – возмутился Лео: у него зуб на зуб не попадал.
– За мной, – тихо указал Джек. – Не причитай. Всё схвачено.
Босиком по неглубокому снегу Леонард бежал за остальными и проклинал эту ночь, как только мог. Но испытание длилось недолго и скоро они подобрались к группе деревьев, перемешанных с острыми камнями. Здесь их ждали запряженные, стреноженные лошади и деревянный ящик с новыми вещами.
– Держите, – Джек открыл ящик и раздал всем штаны, плащи и обувь, а после принялся переодеваться сам.
Обутки пришлись Леонарду в пору, а вот штаны по-дурацки висели и болтались. Он впопыхах заправил их в высокие меховые сапоги и потуже затянул пояс. Справился переодеться молодой маг самым последним.
– Подойдите, – Джек достал откуда-то небольшой флакон и капнул с него себе на язык. Затем передал одному из убийц и тот повторил за ним. Все кроме Аркрайна испробовали горького зелья. – Будь спокоен. – Обратился он к Лео. – Точно не захвораешь.
Рот и горло обожгло, словно бы из фиала на язык упал до красна раздутый уголек. А потом по телу загулял жар, будто с ног до головы обдало кипятком и паром. И мысли зажужжали летним ульем, и взбудоражились. Стало тепло, как у камина, а о противной перебежке по снегу больше и вспоминать не хотелось.
Лошади были развязаны и отряд пустился вперед легкой рысью. Джек управлял процессией.
Они проскакали так, пока скакуны не стали заметно сдавать. После спешились и повели их под узду, шагая широко и стремительно.