Сердце Эфира. Сопряженные
Шрифт:
Виктор поднял глаза.
— Кто?
Кас усмехнулся.
— Уже лучше. Значит, ты ещё не настолько отчаялся, чтобы знать всех, кого здесь пускают в тёмные ходы.
Пластинка повернулась в пальцах Виктора.
— Ты ведёшь к нам кого-то ещё?
— Не я, — сказал Кас. — Этот знак.
Он кивнул на метку.
— Увидит пластину — выйдет сам на вас.
Вейра нахмурилась.
— И с чего нам ждать милости от незнакомца?
Кас перевёл на неё взгляд.
— А кто сказал про милость?
На миг музыка в зале стихла.
— Ласт проводит вас быстро, — продолжил информатор. — Иногда даже туда, куда нужно. Но если начнёте верить каждому его слову, долго не продержитесь.
— То есть ты отдаёшь нас человеку, которого сам не можешь назвать надёжным, — Виктор нахмурился.
— Внизу надёжных быстро разбирают, — отозвался Кас.
Он встал и направился к выходу.
— Не ищите его. Ласт сам появится.
Махнул девушкам в углу на прощание и шагнул в полутёмный проход, но у самого края света обернулся через плечо.
Синяя лампа качнулась, и свет на мгновение лёг Виктору на пальцы.
— И ещё, — сказал Кас. — Если наверху станет тихо, бегите сразу.
— Почему? — спросила Вейра.
Кас посмотрел прямо на неё.
— Потому что Башня не любит шуметь перед тем, как забирает воздух.
И растворился в темноте улиц.
К их укрытию вела узкая внутренняя лестница. Ступени под ногами протяжно скрипели, будто устали от чужого веса. Снизу ещё поднимался рыночный шум, но сюда он доходил уже мутным эхом. Под низким потолком дрожала одна люстра на цепочке.
В гостиницу они не пошли: Лисандр отрезал это сразу — в таких местах стены слушают лучше людей. Они выбрали старую точку сердечников — заброшенный дом во внутренних улицах Вереста.
Лисандр сидел у дальней стены на низкой скамье, вытянув ноги и расправив плечи. Но спокойствие держалось на нём плохо, как чужая рубашка. Плащ он уже снял, и ткань на плече потемнела от влаги. Пальцы, лежавшие на колене, едва заметно подрагивали — не в такт дыханию, а какой-то своей мелкой, упрямой жизнью.
Вейра отвела взгляд почти сразу.
Виктор стоял рядом с ней. Он закрыл дверь и остался у входа, не отпуская шершавую ручку. Остальные пираты растворились в городе: кто под вывесками рынка, кто в тени переходов, кто на разведке. Здесь были только они трое и комната, слишком маленькая для такой тишины.
— Рассказывайте, — сказал Лисандр.
Голос у него был хрипловатый, но ровный. Он даже головы не поднял, только чуть скосил глаза на Виктора.
Тот заговорил на выдохе:
— Информатор пришёл вовремя, товар проверил. Метку дал. Пока всё идёт по плану, Лис. Даже подозрительно гладко.
Лисандр едва заметно кивнул.
— Имена?
— Кас назвал одно. Ласт. Сказал, сам выйдет, если поймёт, куда нас сносит.
— Хорошо, — отозвался Лисандр. — Тогда пока затаимся. На разведку будем выходить по очереди.
Воздух у него в груди на последнем слове будто споткнулся. Ладонь на его колене дрогнула сильнее.
Вейра посмотрела на его руку, потом на лицо. Лисандр слушал Виктора так, будто по-прежнему держал всё под контролем, но взгляд у него стал мутнее, словно между ним и комнатой встала тонкая дрожащая плёнка.
— Что с ним? — спросила она.
Виктор повернул голову.
Вейра не сводила глаз с Лисандра.
— Это… давно? — уточнила она тише.
Виктор провёл ладонью по волосам.
— После шторма корабль забрал больше его эфира, чем обычно, — сказал он. — Теперь приходится… восстанавливаться.
Лисандр не шевельнулся.
— Обычное дело, — произнёс он.
Виктор посмотрел на него уже без тени усмешки.
— Хватит, Лис.
Лисандр медленно поднял голову.
— Продолжай.
— Делать вид, что тебя это не тормозит.
Лисандр выпрямился слишком резко.
— Тебя это не касается.
Его голос сорвался на хрип.
Под рёбрами у Вейры стянулось горячим узлом.
— Тогда перестань делать вид, что всё в порядке, — сказала она.
Лисандр повернул к ней голову.
— То, что тебе что-то показалось, ещё не делает это правдой.
Её передёрнуло от того, как упрямо, почти яростно он держался за этот остаток формы, за ровный голос, за капитанскую осанку, будто мог одной волей запретить телу предать его.
— Нет, — сказала Вейра. — Ты просто ждёшь, что остальные промолчат.
Лисандр посмотрел на неё так, будто хотел прожечь в ней дыру.
— Не смей думать о моих слабостях, наёмница, — он перевёл взгляд на её левую руку и тут же вернулся к глазам. — Я не для этого тебя оставил в живых.
Ей вдруг захотелось встряхнуть его — сильно, зло, до хруста в плечах, чтобы из него снова вышел тот привычный, страшный, ровный Лисандр, которого можно держать в ненависти как в прицеле. Таким — бледным, сорвавшимся на вдохе, упрямо сидящим против собственной боли — он был невыносим. Его хотелось не убить, а заставить перестать быть таким. А этого она себе позволить не могла.
Виктор перевёл взгляд с капитана на неё. Его молчание было хуже слов: он видел достаточно, чтобы не лезть дальше.
Вейра не сразу отвернулась от Лисандра.
— И долго это будет длиться?
— Не могу сказать. Его тело… — Виктор тяжело вздохнул. — Остро отзывается на порывы корабля.
Под рёбрами у Вейры прошёл холод.
Корабль.
Перед глазами вспыхнули воспоминания. Лисандр, который остановил аварию на одним касанием. Она, держащая руку на металле рядом с ним. Его пальцы, сжимающие ткань на груди от нового толчка.
Человек, которого когда-то ей велели убить без колебаний, теперь мог рухнуть сам, без её руки. Облегчения в этой мысли не было.
— Хватит со мной возиться, — резко сказал Лисандр. — Я в состоянии командовать.
— Пока, — отрезал Виктор. — Но не вечно.
Вейра взялась за дверную защёлку.
— Если вы закончили мериться стойкостью, — сказала она, — у нас под боком город, которому мы понравились больше, чем следовало.
Она потянула дверь на себя.
— Нам нужно вести себя тише.