Шериф из Мэд-Ривер
Шрифт:
Круглое, розовощекое лицо Нила Нильсона помрачнело,
– Опять откровенничаешь, Паркер, - предостерег он.
Тим покидал банк с чувством облегчения. Ему не нравился никто из троицы, которая наняла его. Но теперь он выяснил, что круглолицый банкир вызывает у него наибольшее отвращение.
Не успел Тим взобраться на кобылу, как к нему подскакал Пит Хольм. Полицейский сказал:
– Шериф ищет тебя.
– Похоже, шериф без меня жить не может?
– Не время для острот, - сказал старик.– Она хочет, чтобы ты явился без промедления: у нее на то веские причины.
– Я загляну, - согласился Тим.
– Я поеду с тобой, - многозначительно сказал Пит Хольм.
Тим в удивлении уставился на него.
– Это что, арест?
– Я бы не называл это так.
Тим взобрался в седло и повернул пегую.
– Сдается мне, что полиция уделяет мне массу внимания, - сказал он.– У вас что, клиентов не хватает?
– Ты прельщаешь больше.
Путь до здания тюрьмы они проделали в молчании.
Когда Тим и Хольм вошли в небольшой офис с обшарпанным дощатым полом и фотографиями разыскиваемых преступников на стене, там никого не было. Старый помощник бросил на Тима зловещий взгляд и оставил его одного, снова выйдя на улицу. Паркер постоял, читая афиши о розыске убийц из Аризоны и Техаса. Наконец, появилась Сьюзан Слейд.
– Как полагаешь, а твой портрет скоро появится на такой афише?– спросила она.
Тим выжал из себя улыбку:
– Я обвиняюсь в убийстве?
– Твой револьвер сдается по найму.
– Не стану отрицать.
– И не стоит: мне же известно, что твой хозяин - Трент.
Тим нахмурился.
– Я не люблю это слово - "хозяин". Для Трента я - управляющий в "Счастливчике Паломино", и только. Никто мне не хозяин.
Девушка покачала головой:
– Как ты можешь быть так глуп? Тот, кто торгует своим умением стрелять, кончает тем, что за его голову назначают награду.
– Правда?
Сьюзан бросила на него отчаянный взгляд:
– Прошу: одумайся. Когда я увидела тебя в первый раз, то подумала, что ты обыкновенный бродяга, который ищет легких денег. Теперь же я удивлена.
– Удивлены - чем?
– Ты разделался с Рэдом Барнсом. Думаю, Тренту совсем не по душе твоя драка с этим бандитом. Ссоры по пустякам - это не по-семейному.
– Я не претендую на родство с Барнсом.
– Ну, отчасти-то вы - родственники. Барнс служил Тренту задолго до того, как ты появился в Мэд-Ривер.
– Мне об этом неизвестно,
Она кисло улыбнулась.
– Это становится у тебя привычкой - ничего не знать как раз о том, что может тебе доставить неприятности. Куда ты отправился после того, как я оставила тебя прошлой ночью?
– В свою комнату. Должно быть, прежде чем уехать, вы видели, как я поднимался по лестнице.
– Я уехала сразу, - сказала она.– А не спускался ли ты обратно поискать Рэда Барнса?
– Еще чего! Я был занят своей раной. Барнс или кто-то из его дружков зацепил меня. Еще и сегодня побаливает.
– Итак, выходит, ты отправился в свою комнату и остался там?
– Да. А к чему эти расспросы?
Некоторое время она молча, пристально смотрела на него со странным лицом. Затем сказала:
– Выходи: Я хочу показать тебе что-то.
Она повела его в темный холл, оттуда - к какому-то сараю. Толкнув дверь, она посторонилась и предложила:
– Посмотри, что там.
Пожав плечами, он вошел в сарай. Через минуту, когда глаза привыкли к темноте, он увидел тело. Человек лежал навзничь на дощатом полу. Это был Рэд Барнс. В центре его лба зияла дыра. Лицо громилы хранило гримасу испуга.
Тим отвернулся, почувствовав легкую тошноту. Девушка поджидала его у дверей, внимательно следя за его реакцией на увиденное.
– Так что, твоим счетам с Рэдом Барнсом пришел конец?
– Думаю, да, - сказал он, не глядя на нее.
– И я не знаю никого, кто имел бы более вескую, чем у тебя, причину всадить ему пулю в череп, - сказала она сурово.
– Это был не я.
– Возможно, - согласилась она.– Но я полагаю, что ты был тому виной.
Он окинул ее тяжелым взглядом:
– Я хочу, чтобы вы знали: я не принимал в этом никакого участия.
– Ты работаешь на Трента.
– Что из того?
– Это дело из разряда тех, что случаются у Трента. Ты работаешь на него значит, тебе такие методы должны быть по душе.
– Жизнь может проделывать с человеком разные штуки. Но наступает время, когда ты согласен служить только себе самому.
– Не думаю, что человек может жить сам для себя. Если он порядочен...
– Ты могла бы быть терпимей, - не сдержался Тим.– Ты не страдала столько, сколько другие.
Глаза девушки сердито сверкнули:
– Моя мама умерла от лихорадки, когда я была слишком маленькой, чтобы запомнить ее. А своего отца я видела застреленным!
Их глаза встретились.
– Моя жена была убита бродячим полукровкой, и закон ничего не сделал с ним.
– Поэтому ты и стал таким, какой есть?
Тим пожал плечами, сам удивляясь, почему рассказывает ей все это... Он никогда и ни с кем так не откровенничал.
– Во всяком случае, до того я не сдавал внаем свой револьвер.
На лице Сьюзан отразилось сочувствие:
– Я могу понять: тяжелый удар. Но достаточно ли этого, чтобы возненавидеть всех индейцев? Не слишком ли ты жалеешь себя?
– Не надо так...
– А как еще? Ты слишком занят собой. Надо мной многие смеются. Другие полагают, что используют меня. Это горько. Но я стараюсь не замечать этого. Я взялась за работу шерифа, чтобы сберечь то, чего достиг мой отец.
– И надеетесь на успех?
– Я стараюсь. По крайней мере, я не сдалась, как ты.
Он изучал ее некоторое время. Потом спросил:
– Поучения закончены?
– Да. Я хотела, чтобы ты пришел сюда и увидел Барнса, увидел, к чему это приводит. Его я отправлю к гробовщику. А ты, если не дурак, то уберешься из города. Останешься здесь с Трентом - закончишь с пулей в голове, как Барнс. Или твое имя будет красоваться на одном из плакатов: "Разыскивается Тим Паркер..."
Тим улыбнулся.
– Я не испугаюсь ни того, ни другого. Я ехал сюда, зная правила игры.