Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шериф из Мэд-Ривер

Робинс Дэн

Шрифт:

В офисе Трент был один. Он взглянул на Тима с легким недовольством:

– Что-нибудь уже не так?

– Может быть.

– Я не люблю, когда меня беспокоят с вопросами о делах салуна в рабочие часы магазина. Обычно я проверяю, как там идут дела, по ночам. В следующий раз ты, надеюсь, управишься сам.

Тим принял это к сведению.

– Я понял, - сказал он.
– А вдруг я не захочу вообще управляться там?

Трент вынул сигару изо рта и изумленно взглянул на Тима.

– Но ты ведь уже взялся за эту работу за двойное жалованье!

– Я не знал тогда, что в мою работу входит еще и обязанность поить всяких индейцев.

Трент прищурился:

– Кто тебе это сказал?

– Многие говорят. По-видимому, в городе хорошо известно, что любой из этих проклятых сиу может получить через заднюю дверь в "Счастливчике Паломино" столько выпивки, сколько пожелает.

– Это тебя беспокоит?

– Меня беспокоят индейцы! Не желаю я иметь с ними ничего общего. И если это - часть моей работы, такая работа мне не нужна.

Трент задумался. Затем глубоко затянулся сигарой и выпустил облако дыма.

– Ты об этом ничего не говорил, когда мы договаривались.

– Я не знал тогда, что со "Счастливчиком Паломино" - Дело нечисто.

– Ты и теперь не знаешь ничего наверняка, - парировал Трент.

– Хватит и того, что знаю.

– О'кей, - сказал Трент.
– Не беспокойся насчет индейцев. Их не будет. Это тебя удовлетворит?

– Посмотрим. И еще: Флэш Моран не намерен ладить со мной. Говорит, что будет отчитываться перед тобой и больше ни перед кем.

Трент стряхнул пепел с сигары.

– Пусть. Он человек способный. Я предпочитаю его сохранить. Я поговорю с ним. Нет резона отказывать ему связываться непосредственно со мной.

Взгляд Тима был холоден.

– Тогда я за него не в ответе.

– Все будет в порядке, - сказал Трент с облегчением.
– Что-нибудь еще?

– Нет. Пока - ничего.

– Тогда все уляжется, - сказал Трент самодовольно. Больно уж ты совестлив для профессионала. Успехов!

– Я приведу все в порядок. Насколько смогу, - пообещал Тим Паркер мэру.

В первую ночь, как Тим приступил к своим обязанностям, дела в салуне шли хорошо. Бар был полон ковбоями, тесно было и за игорными столами. В глубине бара Флэш Моран председательствовал за покером в окружении простаков. Пианист Балди гремел клавишами. Разговоры и смех создавали в дымном зале атмосферу непринужденного веселья.

Тим, стоя у входа в салун, приветствовал постоянных клиентов. Теперь они знали, кто здесь отныне босс. И он то и дело ощущал на себе взгляды посетителей. Они как бы хотели оценить его, прежде чем что-нибудь произойдет. Зная об участи своих предшественников, он был не слишком обеспокоен нескрываемым любопытством к своей персоне.

Бармены знали свое дело и не скучали. Герби, старший бармен, видимо, невзлюбил Тима и старался держаться от него в стороне. Когда игра за покерным столиком закончилась, Тим заметил, что бармен, протолкавшись через толпу в зале, украдкой переговаривается с Флэшем Мораном. Пока эта парочка совещалась, Моран не спускал глаз с Тима.

Герби отошел от шулера и опять исчез из виду. Тим был готов последовать за ним - если бы знал, где его искать. Вдруг створки дверей широко распахнулись, и в салун вломилась шумная группа ковбоев. И среди них - тот самый здоровяк, с которым Тим подрался прошлой ночью. Они протопали мимо Паркера к стойке бара.

Здоровенный парень притворился, что не увидел его Лицо крепыша продолжало хранить следы недавней баталии. Он навалился на стойку бара и громко потребовал выпивку. Тим понимал, что не может покинуть свое место администратора теперь, когда нагрянула толпа этих баламутов. Поиски Герби и Флэша Морана придется отложить. Он остался у дверей, держа руку на кольте. Теперь многие из присутствующих поглядывали в его сторону, перешептываясь и хохоча.

В салун вошел помощник шерифа Пит Хольм. Старик бросил на Тима понимающий взгляд:

– Все спокойно?

– Как видите, - сказал ему Тим.

Слуга закона осмотрел посетителей.

– У тебя полно народу.

Верно. И каждый хорошо проводит время.

– Тишина перед грозой?

– Я так не думаю, - сказал Тим, хотя был не слишком уверен в этом.

– Я слышал, как на улице кто-то обмолвился, что Рэд Барнс обещался заполучить когда-нибудь с тебя должок за трепку, полученную прошлой ночью.

Тим бросил взгляд поверх голов и увидел, что Барнс смотрит на них через плечо. Не отводя глаз от синяков на его лице, Тим сказал:

– А по-моему, ему и так хватит. Зачем напрашиваться на большее?

– Сегодня он привел на помощь друзей, - предостерег помощник.

– Благодарю за сведения.

– Это входит в мои обязанности, - сказал Пит Хольм.
– Самое главное - это сохранять мир в городке. Понимаешь?

– Понимаю, - хмуро проговорил Тим, не спускавший глаз с Рэда Барнса, который начал о чем-то совещаться со своими друзьями за стойкой бара.
– Только надеюсь, что он в здравом уме.

– Я на это не рассчитываю. Было бы нелишне оставаться здесь, внутри. В салуне они не станут нападать.

Я запомню.

– Не то, чтобы мне очень уж хотелось спасать тебя своими добрыми советами, - проворчал помощник.
– Ты прибыл сюда, чтобы наводить порядок для Трента... Значит, городу ждать от тебя добра не приходится.

– Странно слышать от тебя такие речи о мэре.

– Я за него не голосовал, - заявил Пит Хольм.
– Никто из порядочных жителей не хотел его, но он вдруг набрал столько голосов...

– Выходит, в Мэд-Ривер не так уж много добропорядочных жителей?

– Выходит, Тренту известно, как набить избирательную урну подложными бюллетенями, - проворчал помощник.
– А тебя он вводит в дело только, чтобы напакостить шерифу. Тут он не промахнется.

Тим удивился:

– Почему ты так решил? Мне симпатична мисс Слейд.

Пит Хольм побагровел.

– Нет нужды напоминать мне, что шериф - девушка! Это не значит, что она непригодна для такой должности. Ее отец был лучшим слугой закона в этих краях. До тех пор, пока его не убил выстрелом в спину какой-то конокрад, он держал Мэд-Ривер в руках. Не думай, что девчонка не годится для этой работы.

Поделиться с друзьями: