Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шериф из Мэд-Ривер

Робинс Дэн

Шрифт:

Джим Трент кивнул.

– Флэш - наш человек за карточным столом. Ему известно, как извлекать прибыль из игры в покер, хотя в других отношениях он просто глуп. Его предупредят, чтобы ладил с тобой.

– Только пусть он об этом не забывает, - твердо сказал Тим.

– Если он не подчинится, мы избавимся от него, - пообещал Джим Трент.
– Он не так уж нужен в нашем деле.

– Что это за дело?
– пожелал знать Тим.

– Я не могу пока рассказать тебе больше, - сказал Трент.
– Мы платим тебе жалованье, мы и определяем, что тебе делать. Остальное тебе ни к чему.

– Понял.

Нил Нильсон громко сказал:

– Выполняй свои обязанности, не пытайся нас обманывать - и у тебя не будет проблем.

– И постарайся не ссориться с шерифом, - добавил судья Парсон своим скрипучим голосом.
– Мы не хотим, чтобы она лезла в наши дела.

– Это больное место, - согласился Джим Трент, повернувшись к Тиму.
– Как ты уже обнаружил прошлой ночью, обязанности шерифа у нас исполняет молодая женщина. Она взялась за эту работу очень серьезно. Ей совсем не по вкусу наш бизнес, так что любая твоя промашка будет ей на руку.

– Я буду помнить об этом, - пообещал Тим.

– Мы думаем как-нибудь подыскать другого шерифа, - вкрадчиво добавил Джим Трент.
– Может быть, подойдешь именно ты. Конечно, если справишься с нынешней работой.

– Благодарю, - сказал спокойно Тим.
– Что-нибудь еще?

– Не сейчас, - ответил Трент, холодные глаза которого изучали Тима. Говорят, ты споро управляешься с кольтом сорок четвертого калибра?

– Неплохо.

– Приятно слышать, - сказал Трент.
– Со временем у тебя появится шанс показать свое мастерство. Теперь можешь отправляться в "Счастливчик Паломино".

– Там меня ждут?

Трент кивнул:

– Все устроено. Удачи, Паркер.

Тим поклонился жирному банкиру и высохшему судье:

– Буду рад встретиться с вами, джентльмены.

Он прошел через магазин. Молодой клерк со страхом смотрел на него из-за прилавка. Выйдя на свет божий, Тим с минуту постоял так, жадно вдыхая свежий воздух.

– Мистер Паркер!

Это преподобный Абель Грей увидел его с той стороны улицы и теперь спешил навстречу.

– Рад вас снова видеть.

– Вы остались здесь?
– спросил Тим с улыбкой.

– Как видите. Мы с дочерью намерены остаться. Но только не в этом мерзком отеле.

– Я слышал, что у него дурная репутация.

– Возмутительное место. Сабрина и я сбежали оттуда, едва наступило утро.

– Сожалею, что у меня не было возможности предупредить вас, - сказал Тим.
– Я услышал об этом лишь после того, как вы туда въехали.

– Конечно, конечно... Вы же здесь новичок, как и мы. Сабрина получила огромное удовольствие от знакомства с вами. У нее не было особых возможностей общаться с молодыми людьми.

Тим почувствовал легкое беспокойство. Хотелось надеяться, что священник не собирается его захомутать! Как человек воспитанный, Тим сказал:

– По-моему, она прекрасная девушка.

– Удивительная! Подождите, вы еще узнаете ее получше. Она такая практичная... Уже подыскала для нас дом и временное место для церкви!

Тим сделал усилие, чтобы улыбнуться.

– Ловко.

– Это оказалось довольно просто, - признался преподобный.
– Она прослышала, что в конце улицы освобождается магазин. Там есть и скромное жилье.

– Здорово. Церковь может сотворить здесь массу добрых дел, - сказал Тим.

– Вы даже понятия не имеете о распущенности и беззаконии, которые бушуют в этом маленьком городке. Причем не только среди белых.

– Да-а?..
– от этой темы Тим предпочел бы уклониться.

– Я испытываю огромную симпатию к индейскому народу, - продолжал священник, явно не подозревавший о чувствах своего собеседника.

– Слышал я, от них здесь масса неприятностей, - сказал Тим.
– Насколько я понял, банды индейцев совершают набеги на маленькие ранчо.

– Подозреваю, что индейцы могут быть тут вовсе не при чем, - сказал Абель Грей.
– Должно быть, есть кто-то, кто их подстрекает. Они - люди простодушные, их легко ввести в заблуждение.

– Бывает, - ответил Тим сухо.
– Если позволите, я бы вернул в платную конюшню эту кобылу. Я ее взял только на ночь.

– О, конечно! Извините, что отнимаю у вас время. Просто хотел сообщить вам приятные новости.

– Рад слышать.

– И приходите повидаться с моей дочерью и со мной, если останетесь в Мэд-Ривер, - настойчиво повторил священник.
– Вы еще не подумали о том, чтобы остаться?

Тим поколебался, но ответил:

– Да, преподобный, я остаюсь. Нанимаюсь управляющим в салун "Счастливчик Паломино".

Преподобный Абель Грей в удивлении переспросил:

– "Счастливчик Паломино"?

– А что такое?

– Вы меня изумили. Вот уж не могу себе представить вас в подобной роли.

– Простите, что обманул ваши ожидания, преподобный.

Священник крикнул ему вслед:

– Я надеюсь, это не означает, что нашей дружбе конец?

– Никоим образом, - ответил Тим, уже сидя в седле.

– Так приходите посмотреть миссию... Сабрина будет очень ждать.

– Благодарю, - и Тим слегка поторопил кобылу.

Глава четвертая

На конюшне Тим пробыл недолго. Заплатив за кобылу, он отправился в "Счастливчик Паломино". Трехэтажное строение выглядело в свете дня серым и унылым. Тим привязал кобылу. В салуне было темно и пусто, только угрюмый лысый бармен, опершись на стойку бара, пристально глядел на вошедшего.

Тим прошел к стойке и сказал:

– Вяло идет дело...

– В это время не бывает никого, - грубо ответил бармен.

– Не знал... Позволь представиться: Тим Паркер, твой новый босс.

Бармен продолжал угрюмо пялиться на него.

– Еще один? Тренту в последнее время не везет со здоровьем управляющих.

Тим улыбнулся, не разжимая губ.

– У меня здоровье прекрасное.

– Ну и побереги его.

– Флэш Моран поблизости?

Бармен показал кивком:

– В конторе. Впрочем, надо так понимать, теперь это твоя контора.

Поделиться с друзьями: