Система потоковой передачи: Сборник рассказов Джеральда Мёрнейна
Шрифт:
Главный герой этой истории узнал ещё до того, как начал читать упомянутую выше книгу, что деревня или город Хейтсбери в Англии находится на юго-западе этой страны, на краю Солсберийской равнины. Он никогда не видел Солсберийской равнины, но представляет её себе как преимущественно ровную, покрытую травой равнину.
Книга, упомянутая выше, является одной из многих книг, которые он, главный герой этой истории, купил в 1970-х годах, но не читал в течение многих лет спустя, если вообще читал. Когда он наконец прочитал книгу в конце 1980-х годов, он узнал, что автор — англичанка, которая приехала со своим мужем в лес Хейтсбери в начале 1950-х годов, в том самом году, когда он переехал со своей семьей из западных пригородов Мельбурна в юго-восточный пригород, который был в основном заросшим кустарником. Большая часть книги была историей леса Хейтсбери, которая представляла для него определенный интерес, хотя он никогда не перечитывал ее повторно. Глава книги, которую он прочитал несколько раз после первого прочтения, была главой 8, которая называлась «Лесные воспоминания: 1950–60». Из этого раздела он узнал, среди прочего, что фермеры, жившие на вырубках леса Хейтсбери или на его окраинах, в 1950-х годах сжигали большие участки леса под предлогом того, что таким образом они предотвращали распространение лесных пожаров в будущем.
Из упомянутых выше разделов книги, которые он прочитал только один раз, раздел, который он чаще всего вспоминал, был главой 7, озаглавленной
«Прогресс и разрушение: современность». Большая часть этого раздела посвящена работе Комиссии по сельскому финансированию и урегулированию с 1954 года до середины 1960-х годов.
Из иллюстраций в вышеупомянутой книге, все из которых представляли собой репродукции черно-белых фотографий, иллюстрацией, на которую он впоследствии чаще всего смотрел, была иллюстрация на странице 17 текста.
Часть подписи под иллюстрацией гласит: «Эта земля была вся покрыта лесом».
Одет двадцать пять лет назад . На иллюстрации изображена покрытая травой сельская местность с чем-то вроде ряда деревьев вдали и чем-то вроде разбросанных побегов кустарника на загоне с травой.
Интерьер Гаалдина
Правдивый рассказ о некоторых событиях, которые я вспомнил в тот вечер, когда решил не пиши больше художественной литературы.
Долгое время по ночам мне снилось, что я уехал жить в Тасманию.
После первых нескольких снов я каждый вечер проводил свой последний час бодрствования за своим столом, разглядывая карту Тасмании или ту или иную брошюру для туристов, которых можно было бы уговорить посетить Тасманию. (У меня не было книг о Тасмании.) Я надеялся либо удлинить последовательности или образы в своих снах, либо ввести в них детали, которые я впоследствии принял бы за воспоминания о реальном месте, которое я покинул много лет назад, но куда вернусь в будущем, но мне удалось лишь увидеть себя за своим столом в Тасмании.
Мне было почти пятьдесят, когда я посетил Тасманию, хотя я чуть не переехал жить туда в десять лет. До этого я жил в шести разных домах в Виктории. Как и многие семьи в то время, мы жили в арендованных домах, но, в отличие от многих отцов семейств, мой отец не собирался жить в собственном доме в будущем. Одним из его многочисленных необычных убеждений было то, что работающий человек имеет право на жилье за счет своего работодателя. Мой отец, опытный фермер и садовод, постоянно читал колонки под заголовком «ВАКАНСИИ» в нескольких ежедневных и еженедельных газетах. Он с нетерпением ждал, когда станет главным садовником или управляющим фермой в какой-нибудь тюрьме или психиатрической больнице в…
Провинциальный город, где ему предоставляли бесплатный дом на территории. Одно время он даже подавал заявки на несколько должностей смотрителя маяка на мысах южной Виктории и островах в Бассовом проливе. Он часто говорил о том, сколько часов в неделю у человека оставалось бы для личных дел, если бы он мог жить там, где работал, и был бы свободен от необходимости платить за собственное жильё, хотя, казалось, в свободное время он ограничивался чтением книг с полок с детективной и художественной литературой в ближайшей библиотеке.
Однажды, когда мне было десять лет, мой отец объявил, что подал заявление на должность помощника садовника в психиатрической больнице в Нью-Норфолке, Тасмания, и что он уверен в том, что получит эту должность. После того, как он получит место в Нью-Норфолке, как сказал отец моей матери, моему брату и мне, мы все будем жить вместе в шестикомнатном каменном доме, построенном каторжниками более ста лет назад. Пока он ждал ответа на свою заявку, мой отец зашёл в офис Тасманийского туристического бюро в Мельбурне, принёс домой и показал нам издание, на страницах которого были цветные фотографии Тасмании и короткие абзацы текста. Я рассматривал иллюстрации и готовился считать себя тасманийцем.
Моего отца всерьёз рассматривали на должность в Нью-Норфолке. Выражаясь современным языком, он попал в шорт-лист. Лица, назначавшие моего отца, организовали для него перелёт за свой счёт на самолёте из аэропорта Эссендон в Хобарт, затем в Нью-Норфолк и, конечно же, обратно в Эссендон. Эти события произошли почти сорок лет назад. В те времена мало кто летал на самолётах, и мой отец так боялся своего первого авиапутешествия, что заранее составил завещание. Он благополучно долетел до Тасмании и обратно на самолёте Douglas DC-2, но никогда не рассказывал о своём опыте полёта и больше никогда не садился в самолёт. Вскоре после возвращения из Тасмании он узнал, что его не назначили на должность, на которую он подал заявку. Вскоре он заинтересовался другой вакансией и больше никогда не упоминал о психиатрической больнице и каменном доме в Нью-Норфолке. Я хранил книгу с цветными иллюстрациями Тасмании несколько лет, но потерял её во время одного из последних переездов моей семьи из одного съёмного дома в другой. За тридцать пять с лишним лет, прошедших с тех пор, как я последний раз видел цветные иллюстрации, я забыл почти всё, кроме нескольких деталей, изображённых на них. Эти немногие…
некоторые детали иллюстрации, изображающей молодую женщину с корзиной яблок с деревьев долины Хьюон, иллюстрации, изображающей вид с самолета на ипподром Элвик, который находится рядом с устьем реки Дервент, и иллюстрации, изображающей фасад большого дома, построенного в стиле, который, как я позже узнал, называется георгианским стилем, и окруженного ровной травянистой сельской местностью.
В определенный день определенного года в конце 1980-х, когда я уже много месяцев не мечтал о Тасмании, мне позвонил из Хобарта незнакомый мне человек и пригласил меня вместе с двумя другими писателями принять участие в недельном туре по Тасмании, организованном писательской организацией, в которой он состоял. Это было первое приглашение принять участие в мероприятии за пределами штата Виктория. Звонивший мне человек был первым, кто когда-либо говорил или писал мне из Тасмании. Я хотел принять приглашение этого человека, но я никогда не летал на самолете и не собирался этого делать, и я объяснил человеку в Хобарте, что смогу принять его только в том случае, если он сможет организовать мне поездку в Тасманию и обратно по морю. Человек сказал, что он удивлен моей просьбой и что ему придется рассмотреть бюджетные последствия. На следующий день мужчина сказал мне, что я могу присоединиться к туру и что я смогу добраться до Тасмании и обратно на пароме Абель. Тасман , но мне придётся провести выходные в Тасмании до начала тура. Первый концерт тура был в Девонпорте в понедельник вечером, так мне сказал мужчина, и два других автора, по его словам, прилетят в Девонпорт в понедельник днём, но Абель Тасман приезжал в Девонпорт только по вторникам, четвергам и субботам, так что, по его словам, мне приходилось развлекаться в Девонпорте с утра субботы до вечера понедельника, когда приезжали остальные писатели, хотя его организация забронировала для меня комфортабельный отель в Девонпорте на субботний и воскресный вечера.
Билеты на мою поездку в Тасманию пришли по почте вместе с запиской от мужчины из Хобарта, в которой он сообщал, что он заранее оплатил мое проживание в отеле «Элиматта» на две ночи и что все остальные вопросы будет решать женщина из его организации, которая заедет за мной в отель в понедельник днем и будет сопровождать меня и двух других писателей в поездке.
Я подсчитал, что был на год моложе, чем мой отец, когда он прилетел в Хобарт почти сорок лет назад. За все свои годы я почти не выезжал за пределы Виктории и лишь однажды останавливался в отеле. Девять дней, которые мне предстояло провести в Тасмании, стали моим первым отъездом из семьи с тех пор, как двадцать лет назад я женился. В один конец чемодана я уложил миску, ложку и девять маленьких пластиковых пакетиков, в каждом из которых лежало отмеренное количество зародышей пшеницы, изюма, кусочков грецких орехов и мёда, которые я собирался съедать каждое утро на завтрак в номере, добавив воды из-под крана в ванной.
Я также взял с собой пачку чистых листов и несколько готовых страниц рассказа, который пытался написать несколько месяцев. Я также взял с собой две книги. Первая книга — « Семь гор Томаса Мертона» Майкла Мотта, изданная в Бостоне издательством Houghton Mifflin Company в 1984 году, — была у меня уже несколько лет, но я до сих пор не читал её. Вторая книга
— «Жизнь Эмили Бронте» Эдварда Читама, изданная в Оксфорде Бэзилом Блэквеллом в 1987 году. Я владел книгой всего несколько дней; я заказал ее у своего книготорговца, как только прочитал объявление о ее публикации, и мой экземпляр прибыл из Англии по обычной почте всего за несколько дней до моего отъезда в Тасманию.