ЖАНРЫ

Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 2
Шрифт:

Ло Бинхэ исполнилось четырнадцать лет, когда в тело его учителя Шэнь Цинцю переселилась душа попаданца Шэнь Юаня, который постепенно начал вносить изменения в сюжет «Гордого бессмертного демона» в надежде наладить отношения с главным героем и тем самым спастись от неминуемой смерти.

В пятнадцать лет Ло Бинхэ принял участие в отражении нападения демонов, возглавляемых юной непревзойдённой демоницей Ша Хуалин, на пик Цюндин. Чтобы избежать бессмысленных жертв и сгладить конфликт между сторонами, Шэнь Цинцю соглашается на предложенные Ша Хуалин три поединка между людьми и демонами, поставив на кон честь школы Цанцюн. Потерпев сокрушительное поражение от Ло Бинхэ в последнем поединке, старейшина демонов Тяньчуй вознамерился утащить мальчишку с собой в могилу, но Шэнь Цинцю преградил ему путь, приняв на себя удар отравленных Неисцелимым ядом шипов на доспехах демона. Тронутый жертвой наставника до глубины души, Ло Бинхэ приносит ему клятвенное обещание беспрекословно слушаться и оберегать учителя.

В семнадцать лет главный герой вместе с другими представителями хребта Цанцюн отправляется на собрание Союза бессмертных. Во время состязаний между молодыми совершенствующимися в барьер, запирающий ущелье Цзюэди, проникают полчища демонических тварей, устроив охоту на людей. Главы школ и наставники спешат на помощь своим ученикам, к ним присоединяется Шэнь Цинцю. После того, как в ущелье разверзается Бесконечная бездна, на сцену выходит могущественный демон Мобэй-цзюнь. Ло Бинхэ бросается на защиту наставника, но Мобэй-цзюнь срывает печать, скрывающую демоническую природу юноши, после чего Шэнь Цинцю вынужден по воле Системы сбросить ученика в Бесконечную бездну. Согласно оригинальному сюжету, Ло Бинхэ предстоит совершенствоваться там в течение долгих пяти лет, обретя невероятную силу и не знающее себе равных оружие – меч Синьмо.

Мечи: Чжэнъян ??? (Zhengyang jian) – в пер. с кит. «сила стоящего на юге солнца, полдень», а также «стоять лицом к солнцу» и «разгар лета», где Чжэн ? (zheng) – «честный, законный, правильный», Ян ? (yang) – «положительный», а также «мужская духовная энергия», как в «инь и ян».

Синьмо ?? (Xinmo) – в пер. с кит. ? (xin) – «сердце, дух, желания, воля, решимость», ? (mo) – «злой дух, демон, одержимость, магия».

Нин Инъин ??? (Ning Yingying) – фамилия переводится как «тихая, спокойная». Имя означает «щебет, чириканье», отдельно иероглиф ? (ying) означает «младенец, малыш». Любимая ученица Шэнь Цинцю; шицзе Ло Бинхэ, его единственная подруга детства, а в оригинальном романе – одна из его будущих жён. В «Пути гордого бессмертного демона» также сопровождала его в Царство снов, где помогла ему вырваться из барьера Мэнмо.

Мин Фань ?? (Ming Fan) – фамилия юноши означает «ясный, светлый», а также «отчётливо понимать», а имя – «парус». Изначально – старший ученик пика Цинцзин. В оригинальном романе Ло Бинхэ предал его мучительной смерти, сбросив в яму с десятью тысячами муравьёв. Подстрекаемый Шэнь Цинцю, издевался над Ло Бинхэ и даже снабдил его поддельным руководством по совершенствованию, которое должно было ему навредить. Утратил позиции старшего ученика после того, как «обновлённый» Шэнь Цинцю приблизил к себе Ло Бинхэ. Втайне восхищается пиком Байчжань и шишу Лю.

ПИК БАЙЧЖАНЬ ??? (Baizhan feng) – в пер. с кит. «пик сотни битв». На этом пике основной упор сделан на обучение боевым искусствам. Адепт, одолевший главу пика Байчжань в бою, занимает его место.

Лю Цингэ ??? (Liu Qingge) – в пер. с кит. фамилия Лю означает «ива», имя Цингэ – «песня без аккомпанемента», «чистая песнь». Глава пика Байчжань. Старший брат Лю Минъянь. Непревзойденный мастер боевых искусств.

На страницах «Пути гордого бессмертного демона» остался «закадровым» извечным противником Шэнь Цинцю, к которому сразу проникся глубокой неприязнью. Его гибель в пещерах Линси стала решающим обвинением против главного злодея, однако в видоизменённом сюжете Шэнь Цинцю, напротив, чудом спасает своего шиди от искажения ци. Во время последующего нападения демонов на пик Цюндин Лю Цингэ в критический момент приходит Шэнь Цинцю на выручку, а потом, узнав, что тот неизлечимо отравлен Неисцелимым ядом, регулярно помогает ему поддерживать циркуляцию духовной энергии и очищать меридианы от яда.

Меч: Чэнлуань ??? (Chengluan jian) – в названии меча есть Луань ? (luan) – феникс с красными или голубыми перьями, изображённый на мече Лю Цингэ. Чэн ? (сheng) – «колесница» (в т. ч. колесница дхармы в буддизме), а также «возноситься». В образном значении чэнлуань ?? (chengluan) – «искать счастливую пару» (поэтому узор в виде самки и самца феникса сочетается с образным значением имени меча), а также «отходить в мир иной», «выдающиеся герои, корифеи», «шедевры».

Ян Исюань ??? (Yang Yixuan) – в пер. с кит. его фамилия означает «тополь» (а также ива Матсуды, так что его фамилия по смыслу созвучна фамилии Лю Цингэ), в имени И означает «один, целый, вовлечённый всей душой», Сюань – «тайный, чёрный, глубокий».

Когда Ян Исюаню было около двенадцати лет, его отец, хозяин крупной оружейной лавки «Цзиньцзы» в городе Цзиньлань, пожертвовал собой, чтобы сообщить в монастырь Чжаохуа о начавшейся в городе эпидемии. Он продолжил благородное дело отца, заботясь о больном великом мастере Учэне и останавливая всех, кто пытался проникнуть в город. Видя доброту и самоотверженность мальчика, Шэнь Цинцю предложил Лю Цингэ взять его в ученики.

ПИК СЯНЬШУ ??? (Xianshu feng) – в пер. с кит. «прелестная небожительница», обр. в знач. «красавица».

Ци Цинци ??? (Qi Qingqi) – в пер. с кит. её фамилия означает «ровный, аккуратный», имя – «чистая роскошь». Глава пика Сяньшу. Прямолинейная и решительная, в оригинальном романе она недолюбливала Шэнь Цинцю, держась от него в стороне, но неожиданно хорошо поладила с его «обновлённой» версией.

Лю Минъянь ??? (Liu Mingyan) – фамилия «Лю» означает «ива», «грациозный и гибкий, как ива», имя – «туманная дымка». Старшая ученица Ци Цинци, младшая сестра Лю Цингэ. В оригинальном романе – будущая жена Ло Бинхэ. Одна из главных героинь «Пути гордого бессмертного демона», разительно отличающаяся от прочих женских персонажей тем, что наделена не только прекрасной внешностью, но также выдающимися талантами.

Меч: Шуйсэ ?? (Shuise) – в пер. с кит. «цвет воды».

ПИК ЦЯНЬЦАО ??? (Qiancao feng) – в пер. с кит. «пик тысячи трав». Адепты этого пика специализируются на целительстве.

Му Цинфан ??? (Mu Qingfang) – в пер. с кит. его фамилия означает «дерево», имя – «чистый аромат».

Глава пика Цяньцао. Шиди Шэнь Цинцю и Лю Цингэ. Благодаря непревзойдённому таланту врачевателя спасает жизнь Шэнь Цинцю после его отравления Неисцелимым ядом и изготавливает лекарство, которое помогает подавить его действие.

ПИК ВАНЬЦЗЯНЬ ??? (Wanjian feng) – в пер. с кит. «десять тысяч мечей». Гора мастеров, изготавливающих мечи. Именно там ученики хребта Цанцюн получают свои мечи.

ПИК АНЬДИН ??? (Anding feng) – в букв. пер. с кит. «стабильный, устойчивый, спокойный». Адепты этого пика представляют собой «службу материально-технического снабжения»: обеспечивают товарищей по школе всем необходимым, занимаясь вопросами закупок, доставки, распределения и ремонта.

Поделиться с друзьями: