Тяжелая магия
Шрифт:
Тошико, Хироясу и остальные ждали их на палубе. Морской воздух обжигал кожу. Вдалеке на востоке виднелась черная точка. Это был новый флагман Председателя, только что сошедший с конвейера Объединенной федерации планет. Он впервые направлялся домой, самый совершенный из когда-либо созданных гибридных дирижаблей. Председатель приказал ему сделать крюк, чтобы забрать свою звездную Железную гвардию и с честью вернуться домой.
— Он прекрасен — пробормотала Тошико.
Так и было. Мади не был экспертом по дирижаблям, но он летал на одном из новых "Кага", которые больше походили на линкоры с тремя бронированными корпусами. Этот дирижабль был не таким большим, но гораздо более обтекаемым. Флагман словно сошел с обложки научно-фантастического журнала. У него тоже было три отдельных корпуса, похожих на длинные серые сигары, но два внешних были скошены спереди, и все это было окружено множеством помещений, балконов и стеклянных перегородок, придававших дирижаблю треугольную форму. Он приводился в движение двадцатью ревущими двигателями, работавшими на водороде, и управлялся исключительно активными членами экипажа.
Империум не развивал свою дирижаблестроительную отрасль так же быстро, как американцы, и когда Мади узнал, что их новый флагман будет построен в США, он обиделся, но все эти мысли вылетели у него из головы, когда он увидел приближающегося сверкающего монстра. Их "Каги" его догонят. Они даже усовершенствовали оригинальную конструкцию "Каги", разработанную в США, добавив "Лучи Мира", работающие на водороде. Это был лишь вопрос времени, когда Империум сможет производить у себя такие же чудеса техники, но пока что председатель будет путешествовать с шиком.
— Да-Ниппон тэйкоку кайгун Токугава. Он называется "Токугава" в честь фамилии председателя — с почтением произнес Хироясу.
— Я думала, что корабли называют в честь людей только после их смерти — сказала Целительница из Гримнуара. — Может, нам повезет?
Тошико отвесила ей оплеуху за дерзость.
— Он бессмертен — сказал Мади. — Нам не хотелось ждать.
***
Четырехмоторный биплан-амфибия PBY [11] "Сильверадо" летел на запад, пока не миновал Пресидио, затем Сан-Франциско и, наконец, не скрылся из виду за почерневшим побережьем. Салливан смотрел в заднее окно грузового самолета, пока не исчезла последняя полоска земли, а затем прошел вперед и занял свое место среди груза, направлявшегося в Перл-Харбор.
11
Морской патрульный гидросамолёт.
Обычно в "Сильверадо" было восемь членов экипажа, но ни одно из орудий не было установлено, так что их было всего четверо — пилот, второй пилот, штурман и механик — и майор Арнольд строго-настрого приказал им не разговаривать с крупным мужчиной в гражданской одежде. На борту было еще несколько пассажиров — солдат, которых перевозили на Гавайи — и они не вняли предупреждению.
— Куда направляетесь? — спросил рядовой, сидевший напротив, перекрикивая грохот пропеллеров.
В самолете было двое солдат. Должно быть, они только что закончили обучение. Неужели и он когда-то был таким же молодым? Он соврал о своем возрасте и записался добровольцем в Первый кавалерийский полк, когда ему было семнадцать, так что, к сожалению, скорее всего, так оно и было.
— Вам не нужно об этом знать — ответил Салливан таким тоном, будто хотел, чтобы его оставили в покое. Он снова уставился в иллюминатор, а солдаты вернулись к разговору.
Память Першинга направила его к человеку на базе Пресидио. На базе была объявлена тревога, солдаты спешно занимали позиции. Солдаты у ворот с подозрением смотрели на Салливана, грязного, покрытого засохшей кровью, в изодранной одежде, целясь в него из пулемета "Кольт Картофелечистка", спрятанного за мешками с песком. Салливан был рад, что снял ствол с пулемета BAR 1929 года и спрятал его в сумке, иначе его бы, скорее всего, пристрелили. Когда он сказал, что у него есть сообщение для майора Арнольда, они послали за ним посыльного.
Майор отвел его в сторону, как только Салливан сказал, что его прислал Блэк Джек Першинг. Салливан в точности повторил кодовые слова, которые всплыли у него в памяти: Пора навестить Пирата.
— Как погода? — спросил в ответ майор.
— Становится жарче — ответил Салливан, как и было велено. — Вот почему нам нужен Погодник.
Лицо майора помрачнело, но он тут же выделил Салливану место, где тот мог привести себя в порядок, и отправил кого-то за едой и сменой одежды. Через полчаса Салливан принял душ, съел яичницу с беконом и выпил чашку кофе, после чего вернулся к Арнольду, который занимался распределением людей и грузов в пострадавший район вокруг Мар-Пасифики.
Когда они остались наедине, майор запер дверь своего кабинета и предложил Салливану сесть.
— Я не знаю, в чем дело, но я пообещал старому другу, что, если этот день настанет, я помогу. Через двадцать минут "Сильверадо" отправится на Гавайи. Вы полетите с ним. — Он достал из стола конверт, запечатанный сургучом. — Я прикажу экипажу "Сильверадо" следовать этим указаниям, но они не будут помогать вам ничем, кроме того, что доставят вас в пункт назначения в рамках учебной миссии. Они не будут пересекать имперскую территорию. Это хорошая команда, и они будут держать язык за зубами. Полагаю, вы знаете, что делать дальше.
— Да, сэр — ответил Салливан, беря конверт.
— Хорошо, потому что я не знаю. Генерал порой бывает загадочным. Полагаю, это как-то связано с "Лучом Мира".
— Да, сэр. — По дороге сюда Салливан купил утреннюю газету и прочитал всю эту ложь. — Только это были не анархисты, как они пишут. Это был Империум.
— Это не моя забота, мистер... Я не решаю, кого бомбить, мне просто говорят, куда сбрасывать бомбы. Но неофициально я бы сказал, что вы, скорее всего, правы. Анархисты, на которых они все сваливают, не смогли бы найти собственную задницу в темноте. Я давно настаиваю на том, чтобы разобраться с этими имперцами. Но вокруг них слишком много политиков, которые зарабатывают на них огромные деньги, так что ничего не выйдет.
Салливан кивнул. Вот почему Першинг дал этому человеку часть головоломки.
— Что же будет дальше?
— Никто не хочет новой войны — сказал майор. — Боюсь, люди поверят во что угодно. Я считаю, что они дураки. Война неизбежна, что бы мы ни говорили. Все, что я могу сделать, это убедиться, что мой маленький участок этой машины готов к бою. — Раздался стук в дверь. — А теперь прошу меня извинить, мистер, чьего имени я, наверное, не хочу знать... меня зовёт долг.
Салливан отсалютовал ему в ответ. Долг зовёт.
Вид из окна "Сильверадо" захватывал дух, но мысли Салливана были далеко. Между крыльями покачивались огромные топливные баки, а под ними виднелись ещё более внушительные понтоны. Океан был тёмно-синим, насколько хватало глаз. По мере приближения в поле зрения появилась тёмная фигура. Это был дирижабль, один из самых больших, что он когда-либо видел. Он был так далеко, что трудно было разглядеть детали.
— Что это за штука? — спросил один из солдат.
— Это? Я вчера читал о нём в газете. Это новый супердирижабль Империума. Готов поспорить, что Стайвесант неплохо на нём заработал — ответил другой. — Он летит из Мичигана в Японию. Я прочитал всю статью.
Салливан смотрел на огромное судно вдалеке. При виде восходящего солнца, нарисованного на внешней обшивке, у него мурашки побежали по коже. Это были те самые ублюдки, которые лишили его Делайлы, не те самые, но они работали на того же безумца. Впрочем, злость ему ничем не помогла бы. "Сильверадо" был безоружен, а этот монстр точно не был. Люди майора Арнольда не собирались провоцировать международный конфликт только потому, что он был в дурном расположении духа.
Биплан летел параллельно удаляющемуся дирижаблю, но они легко обогнали его, и он понял, что дирижабль неподвижен. Под ним что-то сверкнуло, отражая свет, и он не сразу понял, что они зависли над кораблем. Дирижабль председателя затмевал собой крошечное судно.