Убийство в доме викария
Шрифт:
– Вовсе нет, - отвечала мисс Марпл, едва заметно подмигивая.
– Но это прекрасный предлог для разговора, вам не кажется?
– А какого вы о ней мнения?
– спросила Гризельда.
– Я думаю, она не такая уж плохая.
– Она много мне порассказала, - заметила мисс Марпл.
– О себе, о своей семье. Кажется, они все умерли в Индии. Грустно, знаете ли. Кстати, она проводит уик-энд в Старой Усадьбе.
– Что?
– Да-да, кажется, миссис Протеро ее пригласила или она сама напросилась, не знаю, каким образом это устроилось. Нужно сделать какую-то секретарскую работу, там накопилась целая куча писем. Это для нее большая удача. Доктор Стоун в отъезде, и девушке нечем заняться. Раскоп был преинтересный, правда?
– Стоун?
– повторил Рэймонд.
– Археолог?
– Да, он производит раскопки. Во владениях Протеро.
– Интересный человек. Влюблен в свою профессию, - сказал Рэймонд.
– Мы познакомились недавно на званом обеде, с ним необыкновенно интересно говорить. Надо будет зайти к нему, повидаться.
– К сожалению, - сказал я, - он только что уехал в Лондон на весь уик-энд. Постойте, да вые ним столкнулись сегодня днем на вокзале.
– Я столкнулся с вами. А при вас был какой-то коротышка в очках.
– Ну да - доктор Стоун.
– Помилуйте, дорогой мой, - это был вовсе не Стоун.
– Как не Стоун?
– Не археолог, во всяком случае. Я его прекрасно знаю. Этот тип вовсе не Стоун - ни малейшего сходства.
Мы уставились друг на друга. Я, в частности, уставился на мисс Марпл.
– Чрезвычайно странно, - сказал я.
– Чемодан, - сказала мисс Марпл.
– Зачем?
– сказала Гризельда.
– Совсем как в тот раз, когда человек ходил по домам, выдавая себя за инспектора газовой компании, - сказала, ни к кому не обращаясь, мисс Марпл.
– Немалый улов он унес, немалый.
– Самозванец, - произнес Рэймонд Уэст.
– Это уже интересно.
– Замешан ли он в убийстве - вот в чем вопрос, - сказала Гризельда.
– Вовсе не обязательно, - сказал я.
– Однако… - и я взглянул на мисс Марпл.
– Это Странное Дело, - сказала она.
– Еще одно Странное Дело.
– Да, - сказал я, вставая.
– И мне кажется, что об этом надо немедленно поставить в известность инспектора полиции.
Глава XXII
Как только я дозвонился до инспектора Слака, мне тут же были даны короткие, категорические приказания. Ничто не должно "просочиться". Главное - не спугнуть мисс Крэм. Тем временем будут организованы поиски чемодана в районе раскопа.
Мы с Гризельдой вернулись домой, взволнованные новыми открытиями. В присутствии Денниса мы не могли поговорить - мы честно обещали инспектору Слаку не проронить ни словечка кому бы то ни было.
Но Деннису было не до нас - у него были свои заботы. Он вошел ко мне в кабинет и принялся слоняться, шаркая ногами, вертеть в руках что попало, и вообще вид у него был крайне растерянный и смущенный.
– В чем дело, Деннис?
– наконец не выдержал я.
– Дядя Лен, я не хочу идти во флот.
Я удивился. Казалось, что мальчик твердо выбрал будущую профессию.
– Ведь ты об этом так мечтал.
– Да, а теперь передумал.
– Что же ты собираешься делать?
– Хочу стать финансистом.
Я удивился еще больше.
– Как финансистом?
– Обыкновенно. Хочу работать в городе, в Сити.
– Послушай, милый мой мальчик, я уверен, что эта жизнь не для тебя. Даже если я устрою тебя на работу в банк…
Деннис сказал, что он думал не об этом. В банке ему делать нечего. Я спросил, что он конкретно имел в виду, и, разумеется, он сам не знал, чего хочет, как я и догадывался.
В его понимании "стать финансистом" значило быстро стать богачом; с юношеским оптимизмом он считал, что это дело верное, достаточно "работать в Сити". Я попытался рассеять его заблуждения, стараясь не обидеть его.
– А что навело тебя на эти мысли?
– спросил я.
– Ты был вполне доволен перспективой служить в торговом флоте.
– Верно, дядя Лен, только я подумал… Когда придет время жениться, понимаешь, чтобы жениться на хорошей девушке, надо быть богатым.
– Твоя теория не подтверждается фактами, - заметил я.
– Знаю. Но я говорю о настоящей хорошей девушке. Из хорошей семьи. Она к этому привыкла.
Несмотря на туманные выражения, я понимал, что он имеет в виду.
– Но ведь не все девушки похожи на Летицию Протеро, - сказал я ласково.
Он все равно вспылил.
– Ты к ней ужасно несправедлив. Тебе она не нравится. И Гризельде тоже. Она называет ее занудой!
Со своей, чисто женской, точки зрения Гризельда совершенно права. Летиция и вправду нагоняет на человека скуку. Но мне было вполне понятно, почему это слово задело Денниса.
– Почему люди не могут понять, пожалеть! Даже Хартли Напье, и те на нее напустились - в такое тяжелое время! Подумаешь - ну, ушла она с их дурацкой теннисной игры чуть пораньше. Обязана она, что ли, торчать там, если ей надоело? По-моему, еще много чести, что она вообще туда пошла.
– Это большая честь, - сказал я, но Деннис не заподозрил сарказма. Он весь кипел от обиды за Летицию.
– А на самом деле она такая чуткая. Суди сам - она меня заставила там остаться. Само собой, я тоже собрался уходить. Но она об этом и слышать не хотела. Сказала, что Хартли Напье ужасно обидятся. И я остался еще минут на пятнадцать, ради нее.
У молодежи какие-то странные представления о чуткости.
– А теперь, как мне сказали, Сюзанна Хартли Напье всюду ходит и говорит, что Летиция жутко невоспитанная.
– На твоем месте я бы не обращал на это внимания, - сказал я.
– Тебе легко говорить, а я…
Голос у него прервался от волнения.
– Я… Я ради нее готов на все.
– Очень немногие из нас могут сделать хоть что-то для другого человека. Как бы мы ни старались, это не в наших силах.
– Лучше бы мне умереть, - сказал Деннис.
Бедный малый! Эта полудетская любовь всегда протекает как острое заболевание. Я не позволил себе сказать ни одной банальной и поучительной фразы, которые так и просятся на язык, - это только разобидело бы его вконец. Я просто пожелал ему спокойной ночи, и мы разошлись.