Убийство в доме викария
Шрифт:
Что касается меня, то мне Мэри никак не могла угодить. Признаюсь, я вижу в мечтах комнату, которую аккуратно прибирают каждое утро - стирают всюду пыль, ставят вещи на место… У Мэри свой метод - смахнуть пыль на самых видных местах, например на столе, - и мне он кажется крайне несовершенным. Однако в тот момент я понимал, что не время обсуждать второстепенные вопросы.
– И на следствие меня вытащили, да? Выставили перед двенадцатью мужчинами такую порядочную девушку, как я! Мало ли какие вопросы они вздумают задавать! Я вам одно скажу. Я никогда не жила в доме, где произошло смертоубийство, и впредь не собираюсь.
– Надеюсь, вам и не придется, - сказал я.
– По закону вероятностей, это вряд ли повторится.
– Мне законы ни к чему. Это он был мировым судьей. Сколько хороших людей засадил за решетку только за то, что они несчастного кролика словят себе на обед, не то что он, со своими фазанами и прочей дичью, - стреляет потехи ради! Мало того, не успели его похоронить, как эта его дочка заявляется сюда и говорит, что я не умею свою работу справлять!
– Вы хотите сказать, что мисс Протеро была здесь?
– Была! Прихожу из "Голубого Кабана" и вижу - здесь. В кабинете вашем. И говорит: "Оу!
– так она говорит.
– Я ищу мой маленький желтенький беретик и шляпку такую, желтую. Я вчера ее тут позабыла".
– "Вот что, - я ей говорю, - никакой такой шляпки я в глаза не видала. Ее тут не было, когда я убиралась утром в четверг", - говорю, - а она опять: "Оу, - говорит, - я полагаю, что вы ее не заметили. Вы ведь тут на скорую руку убираете, верно?" И - этими словами проводит пальчиком по каминной доске и сует его себе под нос. Как будто у меня было время снимать все безделушки, а потом ставить обратно - это в то самое утро, а полиция отперла кабинет только к ночи. "Раз хозяин с хозяйкой мною довольны, тут и говорить больше не о чем, мисс", - говорю. А она как засмеется - и вышла с такими словами: "Оу! А вы уверены, что они довольны?"
– Теперь понятно, - сказал я.
– Вот видите! Разве я бесчувственная какая? Да я, честное слово, готова себе пальцы до кости стереть, только бы вы с хозяйкой были довольны. А когда она задумает приготовить какое-нибудь новомодное блюдо, я всегда стараюсь ей угодить.
– Я знаю, вы стараетесь, - успокоил ее я.
– Но она, видно, что-то слышала, а то бы не стала такие слова говорить. А если я вам не угодила, уж лучше мне уйти. Вовсе не потому, что я ей верю, этой мисс Протеро. В Усадьбе ее не очень-то любят, скажу я вам. Чтобы сказать "пожалуйста" или "спасибо" - это нет, а вещи направо-налево раскидывать - это сколько угодно. Не стала бы я и внимания обращать на эту мисс Летицию Протеро, а вот мистер Деннис по ней сохнет. Это она умеет - обвести молодого джентльмена вокруг пальца, она такая.
Увлекшись своими обличениями, Мэри выковыривала глазки из картофеля так энергично, что они летали по кухне, стуча, как частый град. В эту минуту один из них попал мне прямо в глаз, и это вызвало небольшую паузу.
– Вам не кажется, - сказал я, прижимая платок к глазу, - что вы слишком близко к сердцу принимаете совсем безобидные слова? Видите ли, Мэри, хозяйка будет очень огорчена, если вы от нас уйдете.
– Против хозяйки я ничего не имею, и против вас тоже, сэр, если уж на то пошло.
– Ну вот, и хорошо. Сознайтесь, что вы вспылили из-за пустяков, а?
Мэри зашмыгала носом.
– Я была прямо сама не своя после следствия и всего прочего. Не бесчувственная я, на самом деле. Но хозяйку обижать я не стану.
– Значит, все в порядке, - сказал я.
Я вышел из кухни. Гризельда и Деннис поджидали меня в холле.
– Ну как?
– воскликнула Гризельда.
– Она остается, - сказал я со вздохом.
– Лен, - сказала моя жена, - ты такой умница!
Я в душе никак не мог с ней согласиться. Разве умные люди так поступают… Я твердо уверен, что на всем белом свете не сыщешь служанки хуже Мэри. Я прекрасно понимал, что любая перемена была бы переменой к лучшему.
Но мне было приятно порадовать Гризельду. Я подробно изложил обстоятельства, разобидевшие Мэри.
– Похоже на Летицию, - сказал Деннис.
– Она и не могла оставить свой желтый беретик здесь в среду. Она в нем пришла на теннис в четверг.
– Мне это кажется вполне вероятным, - заметил я.
– Никогда не помнит, куда она что бросила, - сказал Деннис с совершенно необоснованной, на мой взгляд, нежностью, словно тут было чем гордиться.
– Теряет с дюжину вещей каждый день.
– Необычайно привлекательная черта, - произнес я.
Но Деннис не заметил никакого сарказма.
– Да, она очень привлекательна, - сказал он, глубоко вздохнув.
– Ей все время делают предложения, она сама мне сказала.
– Если это происходит здесь, предложения незаконные - у нас нет ни одного неженатого мужчины, - сказал я.
– А доктор Стоун?
– сказала Гризельда, глаза у нее так и искрились лукавством.
– Верно - он приглашал ее позавчера посмотреть на раскопки, - сказал я.
– Как же иначе?
– сказала Гризельда.
– Она очень привлекательная, Лен. Даже лысые археологи это чувствуют.
– Громадный сексапил, - изрек Деннис с видом знатока.
Однако Лоуренс Реддинг оказался неподвластен очарованию Летиции. Гризельда и тут нашла объяснение и с уверенностью в своей правоте изложила его нам.
– У Лоуренса у самого С.А.
– хоть отравляй. Таким людям обычно нравятся - как бы это сказать - квакерши, понимаете? Замкнутые, скромницы. Таких женщин все почему-то считают холодными. Мне кажется, единственная женщина, которая могла пленить и удержать Лоуренса, - это Анна Протеро. Я уверена, что они никогда друг другу не наскучат. И все-таки, он сделал одну глупость, по-моему. Понимаете - он как-то воспользовался чувствами Летиции. Не думаю, чтобы он догадывался о них - ему это и в голову не пришло, он иногда проявляет скромность, но я чувствую, что она в него влюблена.
– Она терпеть его не может, - с непререкаемым апломбом заявил Деннис.
– Сама мне сказала.
Никогда не слышал такого сочувственного молчания, каким Гризельда ответила на эти слова.
Я пошел к себе в кабинет. Я до сих пор чувствовал в нем какое-то леденящее дыхание. Необходимо было преодолеть это ощущение. Я знал, что стоит мне уступить этому чувству, и я никогда в жизни не смогу пользоваться кабинетом. Погруженный в раздумье, я медленно подошел к письменному столу. Вот здесь сидел Протеро - румяный, энергичный, самодовольный - и вот здесь, в короткий миг, его поразили насмерть. Преступник стоял вот здесь, на том месте, где сейчас стою я.
Итак, Протеро больше нет…
Вот и перо, которое он держал в руке.
На полу темноватое пятно: ковер отослали в чистку, но кровь пропитала доски пола.
Меня пробрала дрожь.
– Нет, не могу оставаться в этой комнате, - сказал я вслух.
– Не могу здесь быть.
Вдруг мне в глаза бросилось что-то, ярко-голубое пятнышко, не больше. Я наклонился. Под столом лежала небольшая вещица. Я ее поднял.
Я стоял неподвижно, не сводя глаз с вещицы, которую держал на ладони. Вошла Гризельда.