В мышеловке
Шрифт:
– Это ненадолго, - объяснил я, потому что сейчас из-за слез он, наверно, и впрямь ничего не видел.
Но враждебность Сары ко мне была несокрушима.
– Вызовите «Скорую помощь», - приказала она.
– Все, что ему нужно, это вода и время, - покачал я головой.
– Тупая бессердечная свинья, - Сара явно усвоила лексику Джика, - ему нужен врач и больничное лечение.
Джик, доиграв роль в приключении, предложенном жизнью, достал из кармана платок и принялся осторожно вытирать слезы.
– Он прав, любовь моя. Как можно больше воды, как он и сказал. Надо промыть глаза. Отведи меня в туалет.
Сара не поверила, но подчинилась, и, поддерживаемый с одной стороны Сарой, а с другой - сочувствующим зрителем мужского пола, Джик торжественно двинулся к дверям, будто ослепленный Далилой Самсон в любительском спектакле. Хор, не очень большой, потому что зрителей в зале было немного, с упреком уставился на меня и ждал следующего акта.
– Полагаю, - медленно начал я, - никто не разговаривал с молодым человеком, прежде чем это случилось?
– Мы разговаривали с ним, - возразила женщина, удивленная вопросом.
– И мы тоже, - поддержала ее другая.
– О чем?
– О Маннингсе, - в один голос ответили обе женщины, глядя на картину с цыганами и пони.
– Но не о его собственной работе?
– Я наклонился и поднял мольберт, желтая полоса пересекала аккуратно намеченные контуры, результат хлопка Джика по плечу.
Обе леди и сопровождавшие их мужья сообщили, что они говорили с молодым человеком только о Маннингсе, о том, как приятно было бы, вернувшись домой, повесить его картины на стенах собственной гостиной.
– Полагаю, - медленно улыбнулся я, - он не знал, где можно купить картины Маннингса?
– Гм-м, понимаете, - ответили они, - такое совпадение, он случайно знал.
– Где?
– Послушайте, молодой человек… - Старший из мужей, американец лет семидесяти с несомненной печатью богатства на манерах и поведении, начал шушукаться с остальными, подчеркивая свои слова взмахом правой руки. Не сомневаюсь, он говорил, дескать, нельзя допускать утечки информации, это может привести к убыткам.
– Вы задаете слишком много вопросов.
– Американец осуждающе разглядывал меня.
– Могу объяснить почему. Не выпить ли нам кофе?
Они посмотрели на часы и не очень уверенно согласились.
– Внизу в холле есть маленькая кофейная. Я видел ее, когда пытался догнать молодого человека… и спросить у него, почему он швырнул банку со скипидаром в глаза моему другу.
От любопытства у них порозовели щеки. Они схватили наживку.
Остальные зрители постепенно разошлись, я попросил моих собеседников минутку подождать, а сам пошел посмотреть вещи молодого человека. Ни на одной из них не было имени владельца. Все необходимое для работы из художественных магазинов, не самодельное, снаряжение не студента, а профессионала, дорогое и высокого качества. Все не новое, но и не старое. Сама картина была стандартного размера, приготовленный для коммерческих целей твердый холст, а не дешевое полотно. Я сложил все вместе, поднял пустые банки из-под льняного масла и скипидара и вытер руки тряпкой.
– Так и есть, - сказал я.
– Идем?
Мои собеседники - все американцы, все богатые, все отошедшие от дел и любящие скачки. Мистер и миссис Говард К. Петрович из Риджевилля в штате Нью-Джерси и мистер и миссис Уайтт Л. Минтчлесс из города Картера в штате Иллинойс.
Уайтт Минтчлесс, тот, кто не хотел делиться информацией, взял руководство нашим маленьким собранием в свои руки и заказал четыре кофе с мороженым и один черный для себя. Это был седой мужчина в очках с темной оправой, бледным лицом и спесивым видом.
– Итак, молодой человек, мы хотим услышать все сначала.
– М-м-м.
– Хотел бы я знать, где начало этой истории.
– Юноша-художник напал на моего друга Джика, потому что тот назвал его преступником.
– Угу, - подтвердил мистер Петрович, - я слышал, потому что как раз выходил из зала. За что ваш друг назвал его преступником?
– Копировать хорошие картины совсем не преступление, - демонстрируя знание дела, вмешалась миссис Минтчлесс.
– В Лувре, в Париже, во Франции, невозможно подойти к Моне Лизе из-за вездесущих студентов.
Миссис Минтчлесс, пожилая дама с пышно взбитыми голубыми волосами, в мятом костюме зеленовато-синих тонов, носила на себе столько бриллиантов, что они привлекли бы и вора самого высокого ранга. Глубокие складки постоянного недовольства шли от уголков рта к подбородку. Худое тело и заплывшие жиром мозги.
– Все зависит от того, для чего делается копия, - пояснил я.
– Если для того, чтобы продать ее за оригинал, то это определенно мошенничество.
– Вы думаете, молодой человек хотел подделать… - начала миссис Петрович, но Уайтт Минтчлесс громким голосом и решительным жестом правой руки прервал ее.
– Вы хотите сказать, что этот юноша-художник рисовал Маннингса, а потом собирался продать свою подделку как оригинал?
– М-м-м, - протянул я.
– Вы хотите сказать, что мы могли бы купить Маннингса, о котором он говорил нам, а это оказалась бы подделка?
– продолжал Уайтт Минтчлесс.
Остальные смотрели на него с ужасом от перспективы купить подделку и с восторгом от его проницательности.
– Не знаю, - ответил я, - это только предположение, поэтому я хотел бы поехать и посмотреть картину.
– Но вы не хотите сами купить картину? Вы не действуете как агент, представляющий чьи-то интересы?
– Вопросы Уайтта звучали так, будто он вел следствие.
– Конечно, нет.
– Хорошо.
– Уайтт обвел глазами остальных, словно собирая у них молчаливое одобрение.
– Парень сказал Рути и мне, что в маленькой галерее недалеко отсюда есть очень хорошая картина Маннингса, лошади на скачках, за вполне приемлемую цену.
– Уайтт всунул указательный и большой пальцы во внешний карман на груди пиджака и выудил оттуда картонный квадратик.
– Да, здесь. Галерея изящных искусств «Ярра-Ривер». Третий поворот по улице Свенстон и там еще ярдов двадцать.
– Он и нам дал этот адрес, - возмущенно проговорили мистер и миссис Петрович.
– Мальчик показался мне таким приятным, - печально вздохнула миссис Петрович.
– Интересовался нашим путешествием. Спрашивал, на кого мы собираемся поставить на скачках за Кубок.
– Парень спросил, куда мы поедем после Мельбурна, и, когда узнал, что в Аделаиду и в Элайс-Спрингс, то сказал, что Элайс-Спрингс - это Мекка художников и что там мы тоже можем посетить галерею «Ярра-Ривер». Та же самая фирма, сказал он. Всегда есть хорошие картины.