Чтение онлайн

ЖАНРЫ

В третью стражу [СИ]
Шрифт:

[556] Шлюха (арабский).

[557] хват — Положение руки на кие; мост — Положение кисти, на которую опирается при ударе кий; Перескок – удар, при котором биток сначала перескакивает через маскирующий прицельный шар, а потом ударяет по очередному прицельному шару.

556

217

557

218

[558] Герой одноименного романа Александра Дюма, в котором среди прочих действующих лиц появляется и Бенвенуто Челлини.

[559] Друг против друга (фр.) – напротив, друг против друга; тот, кто находится напротив.

[560] Обитающая на Рейне нимфа, которая своими песнями увлекает корабли на скалы.

558

219

559

220

560

221

[561] Шлюха (нем. Арго).

[562] О, ля-ля, а ты девушка, кажется, неслабо набралась (фр. сленг)

[563] Похмелье ('волосы болят') (фр. сленг).

561

222

562

223

563

224

[564] Феликс Мендельсон (1809-1847) – немецкий композитор-романтик еврейского происхождения, принявший при крещении фамилию Бартольди.

[565] Тональность До минор.

[566] Соответствует армейскому Званию – полковник.

564

225

565

226

566

227

[567] один из лидеров национал-социалистов и руководитель СА. Убит по приказу Гитлера 1 июля 1934 года в так называемую "Ночь Длинных Ножей".

[568] Штурмовые отряды (нем. Sturmabteilung, сокращённо СА) – военизированные формирования нацистской партии.

[569] Уничтожению руководства СА предшествовал длительный период напряженности между Гитлером и Ремом. Накануне "переворота" произошло "примирение", и чтобы продемонстрировать лояльность, Рем распустил отмобилизованные отряды штурмовиков, отправив их в месячный отпуск.

567

228

568

229

569

230

[570] Герман Эрхардт (1881-1971) – германский морской офицер, командир фрайкора в 1918-1920 годах. В двадцатых годах соперничал с Гитлером за лидерство в крайне правом движении. В описываемое время в эмиграции

[571] Штандартенфюрер СА Юлиус Уль начальник охраны Эрнста Рэма

570

231

571

232

[572] Вернер фон Альвенслебен, управляющий 'Союза по защите западноевропейской культуры'.

[573] Группенфюрер СА, принц Август Вильгельм Прусский – сын последнего кайзера из рода Гогенцоллернов.

[574] Индийский писатель, поэт, композитор, художник, общественный деятель

572

233

573

234

574

235

[575] Филибастер – буквально флибустьерство – тактика обструкции законопроектов в Сенате США парламентским меньшинством путём затягивания принятия решений с помощью внесения огромного количества поправок, декларирования лозунгов, пространных размышлений по теме и не по теме.

[576] Oscuro – обозначает "темный", его также называют "negro" или "черный" в странах, где производят табак. Его обычно оставляют на плантации дольше всех остальных, он также дольше остальных дозревает, выдерживается.

575

236

576

237

[577] Lonsdales толще чем Panetelas, но длиннее и стройнее, чем Coronas.

[578] Род дамских папирос – тонкая испанская папироса из табака, завернутого в лист маиса/кукурузы.

[579] Тодорский Александр Иванович (1894-1965). Комкор (1935 г.), член КП с июня 1918 г; Кулик Григорий Иванович (1890-1950). Маршал Советского Союза (1940).

577

238

578

239

579

240

[580] ОМП – оружие массового поражения.

[581] Герои романа ошибаются. Михаил Горбачев родился 2 марта 1931 года.

[582] — Станиславский К.С. (настоящая фамилия Алексеев) – по первой специальности – учёный востоковед.

580

241

581

242

582

243

[583] — "Харлей Девидсон и ковбой Мальборо" фильм 1991 года, режиссёр Саймон Уинсер.

[584] Театральное арго – означает попытку слабого актёра заменить построение сценического образа активной мимической игрой. Откуда об этом знает Виктор? Да так, была у него подруга-актриса...

583

244

584

245

Поделиться с друзьями: