Ветер сквозь замочную скважину
Шрифт:
С такого расстояния можно было разглядеть только две необычных вещи: дверь в южной стене барака стояла нараспашку, раскачиваясь туда-сюда под порывами щелочного ветра, и трупы двух больших черных собак лежали распростертыми на земле.
Мы спешились, и шериф Пиви пожал руки ковбоям, которые явно были страшно нам рады.
– Да, Билл Канфилд, вижу тебя, кнут ты этакий!
Самый высокий из трех снял шляпу и прижал ее к рубашке.
– Я уже больше не кнут. А может, и кнут, кто его теперь знает. Но какой-то срок я побыл Канфилдом с Джефферсона, так я и говорил каждому, кто звонил по этой чертовой говорилке, потому как в прошлом месяце я подписал уговор с хозяином. Старик Джефферсон сам поставил за меня отметку на стене, да только теперь он мертвый, как и все остальные.
Он сглотнул, и его кадык задвигался.
Щетина на его лице казалась очень темной на фоне белой кожи.
На груди его рубашки виднелась подсыхающая блевотина.
– Его жена и дочки тоже отправились на поляну в конце пути. Их можно узнать по длинным волосам и по… по… О, Человек-Иисусе, когда такое увидишь, так пожалеешь, что не родился слепым.
Он закрыл лицо шляпой и зарыдал.
Один из товарищей Канфилда сказал:
– Это что, стрелки, шериф? Что-то они больно молоды, чтобы таскать стволы, а?
– Забудь про них, -ответил Пиви.
– Расскажите мне, как вы здесь оказались.
Канфилд опустил шляпу.
Из его покрасневших глаз текли слезы.
– Мы втроем были в Пустошах. Загоняли лошадей, что отбились от табуна, и устроились там на ночлег. Потом мы услышали на западе крики. Они нас пробудили от крепкого сна, потому что мы здорово устали. Потом выстрелы -два или три. Они стихли, и снова начались крики. И что-то… что-то большое - оно рычало и ревело.
Другой ковбой сказал:
– Похоже было на медведя.
– Да нет, -возразил третий.
– Вовсе не похоже.
Канфилд продолжал:
– Мы знали, что крики идут с ранчо, что бы это ни было. До нас оттуда было колеса с четыре, может, и шесть, но вы же знаете, на Пустошах далеко слышно. Мы поехали к ранчо, но я добрался сюда быстрее этих двоих, потому что я же был на постоянке, а они -кнуты.
– Не понял, -сказал я.
Канфилд повернулся ко мне.
– У меня же была лошадь с ранчо, так? Хорошая лошадка. А у Снипа и Арна -всего лишь мулы. Он их загнали туда, к остальным.
Он указал на загон. В этот момент налетел сильный порыв ветра, неся щелочную пыль, и животные галопом поскакали прочь от него, будто унесенные отливом.
– Они до сих пор перепуганы, -сказал Келлин Фрай.
Глядя в сторону барака, машинист - Тревис - отозвался:
– И не они одни.
К тому времени как Канфилд, самый новый из "хлыстов" - то есть наемных работников - на ранчо Джефферсона, добрался до дома, крики уже затихли.
Прекратился и рев зверя, хотя рычание продолжалось.
Это рычали две собаки, дерущиеся из-за останков.
Канфилд знал, с какой стороны хлеб намазан медом, и миновал барак - и рычащих в нем собак, - направившись к большому дому.
Входная дверь была распахнута, в прихожей и в кухне горели керосиновые лампы, но никто не откликнулся на его зов.
Он нашел леди-сай Джефферсон в кухне. Тело ее лежало под столом, а полусъеденная голова откатилась к двери кладовой.
Следы вели к двери на веранду, хлопавшей на ветру.
Одни были человеческие, другие - следы чудовищно огромного медведя. Медвежьи следы были кровавыми.
– Я взял лампу с мойки, где ее оставили, и пошел по следам на двор. Две девочки лежали на земле между домом и сараем. Одна обогнала сестренку на три-четыре десятка шагов, но все равно обе лежали мертвые, ночнушки с них были сорваны, а спины распаханы до самого позвоночника.
Канфилд медленно покачал головой, не сводя больших глаз - глаз, переполненных слезами, - с шерифа Пиви.
– Не хотел бы я увидеть когти, которые на такое способны. Никогда, никогда, ни за что на свете. Я видел, что они сотворили, и с меня хватит.
– А барак?
– спросил Пиви.
– Ну да, туда я потом и пошел. Можете сами взглянуть, что там внутри. И на женщин тоже -я их оставил там же, где нашел. Я с вами не пойду. Может, Снип с Арном…
– Не я, - сказал Снип.
– И не я, -отозвался Арн.
– Хватит с меня и того, что мне это все теперь будет сниться.
– Провожатый нам, пожалуй, не нужен, -сказал Пиви.
– Вы трое оставайтесь здесь.
Шериф Пиви направился к большому дому. По пятам за ним следовали Фраи и Тревис-машинист.
Джейми положил руку Пиви на плечо и заговорил почти извиняющимся голосом, когда старший шериф обернулся.
– Не затопчите следы. Они могут оказаться важными.
Пиви кивнул.
– Ага. Мы про них не забудем. Особенно про те, которые ведут в сторону, куда ушла эта тварь.
Женщины оказались там, где Канфилд и говорил.
Видеть кровь мне не впервой - да, повидал немало в Меджисе и в Галааде - но никогда я не видел ничего подобного. Джейми тоже.
Он побледнел не меньше Канфилда, и я мог только надеяться, что он не упадет в обморок и не опозорит своего отца.
Но волновался я зря: вскоре он уже стоял на коленях на кухне и внимательно рассматривал огромные, с кровавой окантовкой, следы животного.
– Это медвежьи следы, - сказал он, - но, Роланд, такого огромного я нигде и никогда не видел. Даже в Бескрайнем лесу.
– И все-таки, друг, прошлой ночью один такой тут побывал, - сказал Тревис. Он посмотрел на жену ранчера и вздрогнул, хотя она, как и ее несчастные дочери, была накрыта одеялами, принесенными кем-то со второго этажа.
– Буду рад вернуться в Галаад, где такое бывает только в сказках.
– Видишь что-то еще?
– спросил я Джейми.
– Хоть что-нибудь.
– Да. Сначала оно забралось в барак рабочих, и там основательно… поело. Шум, конечно же, разбудил и четверых домочадцев… или их было больше? Шериф?…
– Ага, - сказал Пиви.
– У них еще двое сыновей, но Джефферсон, видимо, послал их на ярмарку в Галаад, я так думаю. Ох и хлебнут они горя, когда вернутся.
– Ранчер оставил своих женщин и бросился к бараку. Дожно быть, выстрелы, которые слышали Канфилд с товарищами, были его.