Выйти замуж за злодея
Шрифт:
— Госпожа, почему вы всё ещё здесь?! — Хутао явно спешила. — Старшая молодая госпожа ищет вас. Говорит, случилось нечто серьёзное!
Юй Синьи редко тревожила её без крайней необходимости.
Значит, это касается всей семьи.
Тревожное предчувствие последних дней всё же оправдалось. Юй Линси нахмурилась и обернулась к Нин Иню со словами:
— Разбирайся с делом Чжао Юймин. Как только появятся новости, сразу сообщи мне.
Не теряя времени, она развернулась и поспешила в главный зал.
Она ушла так быстро, что даже не заметила: Нин Инь остался в беседке, спокойный, почти насмешливый.
Похоже, предстоящая буря в поместье Юй его ничуть не удивляла.
Он постоял немного, потянулся к мокрой пряди, поиграл с ней в пальцах и недовольно поморщился.
— Спешит, а волосы ведь ещё не высохли.
* * *
Громыхнул внезапный удар грома.
Чёрные тучи, словно морские волны, закрутились в небе, а порывистый ветер заставил деревья шуметь и скрипеть.
Юй Линси поспешно шагнула в боковой зал, её рукава наполнились порывами ветра.
Она сжала губы и распахнула дверь.
Юй Синьи сразу поднялась со своего места и окликнула её:
— Суэй Суэй.
Сестра всё ещё была в доспехах Байци сы (Имперского конного корпуса). Очевидно, она не успела переодеться после срочного прибытия из дворца. На её лице читалась редкая серьёзность.
— Что случилось? — Юй Линси закрыла дверь, отсекая шум ветра и дождя.
Юй Синьи замялась, не зная, с чего начать.
Однако Юй Линси уже догадалась.
— Это… что-то случилось с братом? — тихо спросила она.
Юй Синьи резко вскинула голову.
Значит, она угадала.
Юй Линси почувствовала, как сердце сжалось от дурного предчувствия.
— Я только что получила от отца срочное письмо. Оно было отправлено Байли цзяцзи (самой быстрой почтовой доставкой, используемой для военных сообщений).
Юй Синьи больше не стала медлить и, потянув сестру за руку, усадила её рядом. Она сообщила серьёзным голосом:
— Груз с продовольствием, который Юй Хуаньчэнь сопровождал для помощи пострадавшим, оказался подменён.
Она на мгновение закрыла глаза, будто всё ещё не могла поверить в сказанное, а затем медленно произнесла:
— Тридцать тысяч мешков спасительного зерна заменены на пустую лузгу.
Глава 34. Ночной дождь
Юй Синьи стиснула зубы, сжала кулаки и зло прошипела:
— Подлость!
— Старшая сестра, не горячись. Главное — скрыть это от матери, — твёрдо сказала Юй Линси.
Она быстро обдумала ситуацию и приняла решение:
— У нас ещё есть время. Я отправлюсь в поместье Сюэ.
Она распахнула дверь, и в лицо ударил порыв ветра, смешанный с проливным дождём.
Мир погрузился во тьму.
* * *
Задний двор.
Серокрылый ястреб пронёсся в небе и исчез в плотной пелене дождя.
В укромной комнате, освещённой тусклой лампой, Нин Инь снял с головы бамбуковую шляпу и сел.
Склонившись над небольшим свитком, он молча пробежал глазами крошечные строки, исписанные аккуратным почерком.
Только несколько строк, но в них содержался полный отчёт о событиях в столице и четырёх уездах Лочжоу.
Губы его тронула насмешливая улыбка. Как и ожидалось. Нин Тан, эта свинья, всё же не удержался и начал действовать против Юй Хуаньчэня.
Тридцать тысяч даней зерна…
Такого запаса хватило бы, чтобы прокормить целую армию. Пока враги сцепились в схватке, легче всего собрать добычу. Чем больше беспорядков в столице, тем проще осуществить задуманное.
Кто окажется втянут в этот хаос и сколько людей погибнет…
Нин Инь смотрел, как язычок пламени медленно пожирает свиток, и равнодушно подумал: «Ха. Какая разница?»
В этом мире лишь пара осенне-холодных глаз имела для него хоть какое-то значение. Все остальные были лишь безликими тенями, неотличимыми от муравьёв.
* * *
Главные ворота.
Раздался звук колес, разбивающих лужи.
Нин Инь лениво поднялся, подошёл к двери и через узкую щель взглянул в сторону двора.
Под чёрными тучами в свете фонарей промелькнула стройная фигура.
Служанка, прикрывая зонтами госпожу, поспешно вывела её из ворот.
Сквозь шум дождя донёсся ржание лошади. Вскоре повозка скрылась во мраке, оставив после себя лишь глухой скрип колёс.
Юй Линси не вернулась.
Лёгкость в глазах Нин Иня мгновенно растаяла, затенённая теми же тучами, что нависли над городом. Он небрежно опёрся на дверной косяк и негромко пробормотал:
— Так поздно… куда же ты направилась?
* * *
Поместье Сюэ.
Юй Линси направилась к человеку, который был её последней надеждой — к Сюэ Юсяну, первому советнику императора.
Старый господин Сюэ, дедушка Сюэ Цэня, был главой гражданской администрации и обладал огромным влиянием.
Сегодня вечером небо было тёмным, а город — пустым. К тому моменту, как её карета добралась до поместья, улицы уже почти опустели.
Привратник, узнав её, поспешно отвёл к главному дворецкому.
Однако, услышав цель визита, тот лишь вежливо, но с явным смущением поклонился и сказал:
— Госпожа, вы прибыли не вовремя. Оба хозяина сейчас во дворце, сопровождают Императора.
Сюэ Юсяна нет дома.
Юй Линси почувствовала, как последняя надежда угасает, но всё же спросила:
— А господин Сюэ Цэнь?
— Боюсь, что и он отсутствует…
Дворецкий виновато улыбнулся:
— Если у вас есть важное сообщение, я передам его хозяевам сразу, как они вернутся.
Однако времени ждать уже не было.
Юй Линси выдохнула и, сдерживая разочарование, лишь произнесла: