За рифом
Шрифт:
Болито взглянул на люк кладовой и сказал: «У нас золота хватит, чтобы оплатить всю армию в Кейптауне». Он услышал звон тарелок и пробормотал: «Завтра, Вэл, мне понадобится весь твой опыт. Возьми стакан и поднимись наверх. Расскажи мне, что ты видишь». Он помедлил. «Может, мой глаз меня обманывает». Он повернулся к Кэтрин и увидел её смятение. «Со мной всё в порядке, Кэтрин». Он отвёл взгляд, когда вошёл Оззард, а за ним девушка с посудой. Мне нужно быть.
Верный своему слову, Сэмюэл Безант, капитан «Золотистой ржанки», бросил якорь под надежной защитой Скалы всего через два дня после того, как заметил за кормой странное судно.
Болито отправил Кина и Дженура на берег, чтобы выразить почтение адмиралу порта, но решил остаться в относительном уединении на корме. Кэтрин стояла рядом с ним, глядя на огромный клин Гибралтара, и сказала: «Жаль, что мы не можем прогуляться там вместе». Она тихо вздохнула. «Но вы правы, что остаётесь здесь. Особенно если всё ещё верите, что увидели другое судно не случайно».
Кин поднялся наверх с телескопом и сообщил, что видел стеньги и реи небольшого двухмачтового судна, весьма вероятно, брига. Но над горизонтом сгустился морской туман, и когда он рассеялся, другое судно, словно блуждающий огонёк, исчезло; и больше его не видели.
Болито провёл рукой по её позвоночнику и почувствовал, как она напряглась. Он тихо сказал: «Я не могу оставить тебя одну».
Она повернулась к нему, слегка приоткрыв губы. «Что бы они подумали, если бы пришли сюда и нашли нас… ну, нашли?» Она рассмеялась и отодвинулась от него. «Но мне нравится быть здесь с тобой. Даже дома ты всё ещё королевский офицер. Здесь ты вынужден стоять в стороне и позволять другим планировать и управлять кораблём, как им и положено… и есть время для нас. Я вижу тебя умиротворённой; ты читаешь мне вслух по вечерам Шекспира – ты оживляешь его. И ты куришь трубку, что редко делаешь, даже в Фалмуте. Это пробуждает во мне одновременно потребность и желание».
«Разве они не одинаковые?»
Она подняла подбородок и посмотрела ему прямо в глаза. «Я покажу тебе разницу, когда…»
Но рядом с ним с грохотом подошла лодка, и вскоре на корму появился Безант, чтобы доложить о своём визите на берег. Он выглядел обеспокоенным, даже рассерженным.
Адмирал порта не принял никаких отказов и пригрозил выразить свое недовольство Адмиралтейству со следующим почтовым пакетом.
Он с неловкостью взглянул на Кэтрин, которая сказала: «Вы можете говорить при мне, капитан. Мне не чужды плохие новости».
Безант пожал плечами. «Мне приказано доставить двенадцать пленных в Кейптаун. Это судно не для такой жалкой работы».
Болито спросил: «Какие это заключенные?»
Безант уже перестраивал ситуацию в голове. «О, просто дезертиры, сэр Ричард, а не настоящие преступники. Говорят, они решили спрятаться на транспорте, когда тот отплывал из Кейптауна. Они решили бежать, а не оставаться там».
Болито едва помнил адмирала порта, но знал по его репутации, что отправка этих солдат обратно в полк была бы для него справедливым решением. Заключать их под стражу до прибытия другого корабля, который мог бы принять их лучше, не входило в его компетенцию.
Кэтрин тихо спросила: «Что произойдет?»
Безант вздохнул. «Их повесят, если повезёт, миледи. Я однажды видел, как в армии относятся к полевому наказанию». Он посмотрел на Болито и добавил: «Как порка по всему флоту, сэр Ричард. Мало кто после неё выживает».
Болито подошел к открытым кормовым окнам и поморщился, когда солнечный свет, отраженный от открытого моря, ударил ему в раненый глаз.
«В чем дело, сэр Ричард?» Безант переводила взгляд с одного на другого.
«Ничего страшного». Болито попытался смягчить тон. «Но спасибо». Он обернулся и увидел боль в её лице. Она знала. Она всегда знала.
Кто-то постучал в дверь, и Болито услышал, как помощник Линкольн что-то бормочет своему капитану.
Безант отослала его и резко сказала: «Чёрт возьми! Прошу прощения, миледи, но меня постигла беда!»
Ему стоило значительных усилий успокоиться, но, несмотря на свою известность и положение, он, казалось, был странно рад возможности поделиться своими проблемами с Болито.
«Я отправил своего второго помощника на берег к гарнизонному врачу. Он мучается от боли с тех пор, как мы покинули Фалмут. Я думал, это из-за слишком частых посещений таверн или чего-то подобного. Но, похоже, это очень серьёзно, что-то грызёт его изнутри. Мы с Джеффом Линкольном раньше ходили вахтами, когда он болел, но не в таких длинных переходах, как этот». Он опустил взгляд на палубу, словно увидел где-то внизу зловеще сверкающий груз.
«Джефф Линкольн привёл временного помощника, пока мы не сможем внести другие изменения. Его документы, похоже, в порядке, но помощник адмирала порта, похоже, тоже не готов это обсуждать». Он вдруг широко улыбнулся. «Но моряки не ждут лёгкого пути, не так ли, сэр Ричард?»
Он побрел прочь, по пути выкрикивая указания своему боцману.
«Нас это не коснётся, правда, Ричард?» Она всё ещё наблюдала за ним, ожидая признаков боли в повреждённом глазу.
Софи вошла с кипой чистых рубашек и возбуждённо объявила: «Вон там, сударыня, есть другая земля! Я думала, это вся земля здесь!»
Кэтрин обняла девушку за худенькие плечи. «Вот это Африка, Софи». Они с изумлением наблюдали за ней. «Ты проделала долгий путь».
Но девочка могла только смотреть и шептать: «Африка».
Болито сказал: «Пойди и попроси Тоджонса отвести тебя туда, где можно увидеть это в подзорную трубу». Когда дверь закрылась, он сказал: «Мне не будет жаль уехать отсюда». Он чуть не содрогнулся. «Неудачное место высадки».
Дверь снова открылась, но это был Олдэй. «Вы меня хотели, сэр Ричард?»
Их взгляды встретились. Откуда он знал? Болито сказал: «Я хочу выдать пистолеты. Каждому по паре. Сделать это, когда стрелки будут повернуты к поднятию якоря».
Эллдэй взглянул на фигуру Кэтрин у открытых кормовых окон. Он небрежно сказал: «Уже сделали, и у нас с Тоджонсом есть по кусочку». Он ухмыльнулся. «Нет смысла доверять мистеру Йовеллу — он же, наверное, покончит с собой!»
Кэтрин сказала: «У меня в каюте есть своя маленькая игрушка». Голос её вдруг охрип. «Я чуть не воспользовалась ею однажды». Болито посмотрел на неё, вспомнив пьяного офицера, который приставал к ней в парке развлечений «Воксхолл». Болито окликнул его, но друг солдата оттащил его, на ходу отчаянно извиняясь. После этого Кэтрин открыла свой ридикюль и показала ему маленький пистолет. Его едва хватило бы, чтобы ранить человека. Но он бы точно прикончил пьяного солдата, если бы всё пошло не так, как надо.
Однажды в ту последнюю ночь она произнесла вслух: «Если кто-нибудь снова попытается причинить тебе боль, мне придётся с этим считаться. Твоя боль — моя боль, так же как моя любовь всегда будет твоей».
И вот она здесь, с ним, и опасность снова приближалась. Он слышал жалобную мелодию скрипки, мерный скрежет и стук ворот. Наверху суетились люди, и в тени «Золотистой ржанки» он уже видел, как её паруса ослабляются. Готовая отправиться на юг вдоль африканского побережья, огибая Тенерифе, где могли отдыхать испанские военные корабли, ожидая, когда они узнают, что задумал их грозный союзник.