ЖАНРЫ

Большие надежды (без указания переводчика)

Диккенс Чарльз

Шрифт:

Сестра моя пошла за пирогомъ. Я слышалъ, какъ шаги ея приближались въ кладовой. Я видлъ, какъ мистеръ Пёмбельчукъ нетерпливо ворочалъ своимъ ножомъ, а у мистера Уопселя римскія ноздри какъ-то особенно раздувались, выражая непомрную жадность. Я слышалъ замчаніе мистера Гибля, что „кусокъ вкуснаго пирога со свининой хорошо ляжетъ поверхъ какого угодно обда“; наконецъ Джо мн говорилъ: „и ты получишь кусочекъ, Пипъ“. Я до-сихъ-поръ достоврно не знаю, дйствительно ли я завопилъ отъ ужаса, или мн это только показалось. Я чувствовалъ, что уже не въ силахъ боле терпть и долженъ бжать. Я выпустилъ изъ своихъ объятій ножку стола и побжалъ со всхъ ногъ; но не пробжалъ дале нашей двери, ибо тамъ наткнулся на цлый отрядъ солдатъ съ ружьями. Одинъ изъ нихъ, показывая мн кандалы, кричалъ: „Ну, пришли! Смотри въ оба! Заходи!“

V

Появленіе отряда солдатъ, которые стучали прикладами заряженныхъ ружей о порогъ дома, заставило обдавшихъ встать въ замшательств изъ-за стола. Въ это время мистрисъ Джо воротилась въ кухню съ пустыми руками и остановилась неподвижно, съ выраженіемъ ужаса, восклицая:

— Боже мой! куда двался мой пирогъ?

Мы съ Сержантомъ были тогда въ кухн, и эта выходка мистрисъ Джо отчасти привела меня въ себя. Сержантъ передъ тмъ говорилъ со мной, а теперь онъ любезно обратился во всей компаніи, держа въ одной рук кандалы, а другою опираясь на мое плечо.

— Извините меня, милостивые государи и государыни, сказалъ онъ:- но какъ я уже объяснилъ при вход этому прекрасному юнош (чего онъ, между-прочимъ, и не думалъ длать): я командированъ по служб и ищу кузнеца.

— А позвольте узнать, что вамъ отъ него надо, возразила моя сестра, недовольная тмъ, что онъ понадобился.

— Мистрисъ, отвчалъ любезно сержантъ:- говоря за себя, я бы отвтилъ вамъ, что ищу чести и удовольствія познакомиться съ его милой супругой, но, говоря отъ имени короля, я скажу, что для него есть маленькая работа.

Вс приняли это за любезность со стороны сержанта; такъ-что даже мистеръ Пёмбельчукъ воскликнулъ во всеуслышаніе:

— Прекрасно!

— Видите, кузнецъ, — сказалъ сержантъ, отъискавшій въ то время глазами Джо: — у насъ былъ случай съ этими кандалами и а замтилъ, что валокъ у однихъ изъ нихъ поврежденъ и связи дйствуютъ несовсмъ-то хорошо. Ихъ надобно немедленно употребить въ дло; потрудитесь взглянуть на нихъ.

Джо взглянулъ и объявилъ, что для этой работы надо развести огонь въ его кузниц и потребуется часа два времени.

— Вотъ какъ! Въ такомъ случа, примитесь за нее немедленно, господинъ кузнецъ, сказалъ расторопный сержантъ. — Этого требуетъ служба его величества. Если мои люди могутъ вамъ въ чемъ-нибудь пригодиться, то распоряжайтесь ими.

Съ этими словами, онъ позвалъ солдатъ, которые взошли въ кухню, одинъ за другимъ, и сложили свое оружіе въ углу; затмъ, они стали въ кружокъ, какъ обыкновенно становятся солдаты: кто скрещивалъ руки, кто потягивался, кто ослаблялъ портупею, кто, наконецъ, отворялъ дверь, чтобъ плюнуть на дворъ, неловко поворачивая шею, стсненную высокимъ воротникомъ.

Все это я видлъ безсознательно, находясь въ то время въ величайшемъ страх. Но, начиная убждаться, что колодки не для меня и что солдаты своимъ появленіемъ отодвинули пирогъ на задній планъ, я сталъ понемногу сосредоточивать разсянныя мысли.

— Сдлайте одолженіе, скажите, который часъ? сказалъ сержантъ, обращаясь въ мистеру Пёмбельчуку, какъ къ человку, за которымъ онъ признавалъ повидимому способность цнитъ время.

— Только-что пробило половина третьяго.

— Это еще ничего, сказалъ сержантъ, соображая: — если я буду задержанъ здсь даже около двухъ часовъ, то все еще поспемъ. Сколько, по-вашему, отсюда до болотъ? Не боле мили, я полагаю?

— Ровно миля, сказалъ мистеръ Джо.

— Ну, такъ успемъ. Мы оцпимъ ихъ въ сумерки. Мн такъ и велно. Успемъ.

— Бглыхъ колодниковъ, сержантъ? спросилъ мистеръ Уопсель, съ увренностью.

— Да, возразилъ сержантъ:- двоихъ. Намъ извстно, что они еще находятся на болотахъ и до сумерекъ, врно, не ршатся выйти оттуда,

— А что, не наткнулся ли кто изъ васъ на нашего звря?

Вс, кром меня, съ убжденіемъ отвчали отрицательно. Обо мн же никто и не подумалъ.

— Ладно, сказалъ сержантъ: — я надюсь ихъ окружить прежде, чмъ они ожидаютъ. Ну-ка, кузнецъ, если вы готовы, то его королевское величество ждетъ вашей службы.

Джо снялъ верхнее платье, жилетъ и галстухъ, надлъ свой кожаный фартукъ и пошелъ въ кузницу. Одинъ изъ солдатъ отворилъ въ ней деревянныя ставни, другой развелъ огонь, третій, принялся раздувать мхи, остальные расположились вокругъ очага, въ которомъ вскор заревло пламя. Тогда Джо принялся ковать, а мы вс глядли, стоя вокругъ. Интересъ предстоявшаго преслдованія не только поглощалъ всеобщее вниманіе, но даже расположилъ сестру мою къ щедрости… Она налила изъ боченка кувшинъ пива для солдатъ и пригласила сержанта выпить стаканъ водки. Но мистеръ Пёмбельчукъ сказалъ рзко:

— Дайте ему вина, сударыня: я ручаюсь, что въ немъ нтъ дёгтя.

Сержантъ поблагодарилъ и сказалъ, что предпочтетъ напитокъ, въ которомъ нтъ дёгтя и потому охотне выпьетъ вина, если имъ все-равно. Ему поднесли вина и онъ выпилъ за здоровье короля, провелъ языкомъ по губамъ и поздравилъ съ праздникомъ.

— Вдь, не дурно вино, сержантъ — а? сказалъ мистеръ Пёмбельчукъ.

— Знаете, что, возразилъ сержантъ:- я подозрваю, что оно запасено вами.

Мистеръ Пёмбельчукъ засмялся густымъ смхомъ и спросилъ:

— Э-э! почему же?

— А потому, отвчалъ сержантъ, трепля его по плечу: — что я вижу, вы знаете толкъ въ вещахъ.

— Вы, думаете? спросилъ мистеръ Пёмбельчукъ, все съ тмъ же смхомъ: — хотите еще рюмочку?

— Вмст съ вами, чокнемся, возразилъ сержантъ. — Стукнемъ наши рюмки краемъ о ножку, ножку о край. Разъ-два! Нтъ лучше музыки какъ звонъ стакановъ! За ваше здоровье. Желаю, чтобъ ви прожили тысячу лтъ и никогда не переставали быть такимъ знатокомъ въ вещахъ, какъ въ настоящую минуту.

Сержантъ снова выпилъ залпомъ свою рюмку и, казалось, былъ бы не прочь отъ третьей. Я замтилъ, что мистеръ Пёмбельчукъ въ припадк гостепріимства, казалось, забылъ, что вино имъ подарено, и, взявъ бутылку у мистрисъ Джо, весело передавалъ ее изъ рукъ въ руки. Даже и мн досталось. Онъ такъ расщедрился на чужое вино, что спросилъ и другую бутылку и подчивалъ изъ нея такъ же радушно.

Глядя на нихъ въ то время, какъ они весело толпились вокругъ наковальни, я подумалъ: «какая отличная приправа для обда мой бглый пріятель, скрывающійся въ болотахъ!» Они не испытывали и въ четвертой долю того, не наслаждались, пока мысль о немъ не оживила банкета. Теперь вс они были развлечены ожиданіемъ словить «двухъ мерзавцевъ». Въ честь бглецовъ, казалось, ревли мхи, для нихъ сверкалъ огонь, за ними въ погоню уносился дымъ, для нихъ стучалъ и гремлъ Джо, и съ угрозой пробгали тни по стнамъ каждый разъ, что пламя подымалось и опускалось, разбрасывая красныя искры. Даже блдный вечерній свтъ, въ сострадательномъ юношескомъ воображеніи моемъ, казалось, блднлъ для нихъ, бдняжекъ, раньше обыкновеннаго. Наконецъ Джо окончилъ свою работу и ревъ и стукъ прекратились. Надвая свое платье, Джо храбро предложилъ, чтобъ одинъ изъ насъ пошелъ за солдатами и передалъ остальнымъ объ исход поиска. Мистеръ Пёмбельчукъ и мистеръ Гиблъ отказались, предпочитая дамское общество и трубку; но мистеръ Уопсель объявилъ, что онъ согласенъ идти, если Джо пойдетъ. Джо сказалъ, что ему будетъ очень-пріятно, причемъ предложилъ взять и меня съ собою, если мистрисъ Джо на то согласна. Я увренъ, что вамъ ни за что не позволили бы отправиться, еслибъ не любопытство мистрисъ Джо, которая хотла узнать вс подробности дла. Теперь же она только замтила, отпуская насъ: «Если вы мн приведете мальчика съ головой разможженной выстрломъ, то не надйтесь, чтобъ я помогла бд». Сержантъ учтиво распростился съ дамами и раэстался съ мистеромъ Пёмбельчукомъ, какъ съ добрымъ пріятелемъ, хотя я сомнваюсь, чтобъ онъ одинаково цнилъ достоинства этого джентльмена, еслибъ познакомился съ нимъ въ сухую. Люди разобрали свои ружья и построились. Мистеръ Уопсель, Джо и я полупили строгое наставленіе оставаться въ арьергард и не говорить ни слова, когда мы достигнемъ болота. Пока мы быстро подвигались въ мсту назначенія, я предательски шепнулъ Джо:

Поделиться с друзьями: