"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
МЕРЛ: (настороженно) Это что за приколы? Если хотите чего-то страшное сказать, говорите щас. У Дэрилины СПИД, да? Всегда это знал. Ебаный холодильник, он еще и Кэрол заразил, поди!
ДЭРИЛ: Нет у меня СПИДа, мудак.
МЕРЛ: А че у всех жалелка такая на рожах написана? У Андреа СПИД?!
КЭРОЛ: Господи, Мерл, дался тебе этот СПИД!
МЕРЛ: Гонорея?
МАРТИНЕС: Гонорея головного мозга у тебя!
ГАРЕТ: Мерл, твои друзья просто никак не могут найти слова, чтобы сказать тебе...
Тара хватает с пола пустую бутылку и хреначит Гарета по затылку.
Тот, пошатнувшись, удивленно оборачивается.
ГАРЕТ: Больно.
ТАРА: А почему ты не вырубился... В кино всегда так делают, чтобы кого-то заткнуть.
МЕРЛ: Надоели мне ваши игрища, я пошел заначку делать. (уходит)
РИК: Гарет. Не говори ничего Мерлу. Это и в твоих интересах тоже.
ГАРЕТ: Потому что Мерл будет такой ужасно злой и всем будет от этого грустненько?
РИК: Потому что если скажешь – Андреа отрежет тебе яйца.
ГАРЕТ: О.
КЭРОЛ: А Мишонн приготовит их на костре и отдаст на съедение кошке.
ГАРЕТ: Ооо.
ШЕЙН: Народ... я все еще здесь... на полу... кажется, спину сломал... поднимите меня кто-нибудь... чтобы я убил вас всех...
РИК: Лежи, Шейн, это был долгий и трудный день.
ШЕЙН: Скотина...
Конец шестьдесят второго дня.
====== День 63. Воскресенье. Голосование ======
БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро. Горячая вода отключена до следующего воскресенья.
Участники подскакивают на своих кроватях от неожиданности.
МЕРЛ: Большой Брат, ты что, сдурел? Семь утра!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Это ваше новое время подъема на ближайшую неделю. Приятного дня.
Довольно быстро выясняется, что вода и будильник – не единственное наказание за проваленное задание. Губернатор и Шейн возвращаются с рыбалки практически без улова – вся рыба словно испарилась из озера. Дэрил обнаруживает в лесу пустые ловушки, а спустя два часа охоты ему удается найти только двух захудалых белок. Зато огород радует Рика: тот собирает полную корзину помидоров, огурцов и сладкого перца.
Бет и Андреа после завтрака составляют список всей еды, что есть в доме, дабы распределить запасы на неделю.
АНДРЕА: Сколько там мяса в морозилке, глянь, пожалуйста.
БЕТ: Один... два пакета... три... Андреа, как настроение?
АНДРЕА: (пересчитывает конфеты в банке) Пятнадцать, шестнадцать... Чего?
БЕТ: Ну, может, что-то тебя гложет, и ты хочешь об этом поговорить.
АНДРЕА: Неа. У меня все нормально.
Внимательно смотрит на Бет.
АНДРЕА: ТЫ хочешь о чем-то поговорить?
БЕТ: Нет!
АНДРЕА: Бет, не нужно стесняться, я тебя выслушаю.
БЕТ: И я тебя тоже!
АНДРЕА: (записывая конфеты в блокнот) Оки-доки, как что случится – сразу приду к тебе.
Позже Бет находит Кэрол и Тару в спальне.
БЕТ: Она делает вид, что все нормально. Может, она не воспринимает меня всерьез... Кэрол, попробуй ты.
КЭРОЛ: Нет, это уже будет подозрительно. Черт. Неужели она и правда решилась?
Тара валяется на кровати и кидает мячик в стену.
ТАРА: Рано или поздно это должно было случиться. Я вот не удивлена.
БЕТ: Кэрол, а ты за кого волнуешься-то, за Андреа или за Мерла?
КЭРОЛ: Что за дурацкий вопрос? Естественно за Андреа! Ха-ха! (смеется слишком долго)
ТАРА: А я – за нас. Хватило мне Мартинеса, который ходит с такой рожей, будто я его абуэлу грохнула. Если еще и Мерл превратится в разъяренного отвергнутого самца...
Бет строго смотрит на Тару.
ТАРА: Что? Слишком рано шутить про Цезаря?
БЕТ: Ты, может, и отошла уже, а ему еще время понадобится.
МИШОНН: (заходит в спальню) Эй. Что за тайное собрание?
Кэрол, Тара и Бет замирают как вкопанные.
МИШОНН: Я пошутила вообще-то, но... серьезно, что с вами?
БЕТ: (быстро) Мы обсуждаем любовные дела Тары.
ТАРА: (швыряется в Бет мячиком) Нет никаких любовных дел!
БЕТ: Нельзя просто так переспать с человеком и потом сказать ему “Ой, извини, ошиблась”!
ТАРА: Во-первых, можно. Во-вторых, ты у нас типа эксперт, что ли? А встречаться с парнем только в те редкие минуты, когда он не ведет себя как ублюдок, и потом бросать – нормально?
Бет молча уходит из спальни.
Тара догоняет ее в коридоре.
ТАРА: Слушай, ну прости. Я не хотела тебя обидеть. Чувствую себя виноватой, вот и бросаюсь на всех.
БЕТ: Тогда не у меня проси прощения.
Из кухни доносится вопль.
ШЕЙН: Сука! Палец! МОЙ ПАЛЕЦ! Я палец себе отрезал!!
Шейн скачет вокруг стола, зажав кисть руки кухонным полотенцем.
ШЕЙН: Кто опять ножи заточил и не предупредил?!
БЕТ: Боже! Шейн, много отрезал?
Шейн приподнимает полотенце. Оно уже пропиталось кровью.
ШЕЙН: Целую фалангу!
ТАРА: Дай посмотреть... Да ну, фигня какая, чуть-чуть подушечку срезал. Бет, тащи бинты, сейчас замотаем.
Шейн, постепенно успокаиваясь, рассматривает свой указательный палец. На его крики уже собрались остальные жильцы.
ШЕЙН: Как бы я стрелял, если бы без пальца остался?
АНДРЕА: Вот трусишка, Большой Брат бы его тебе назад пришил.
ТАРА: Или мы сами. Розита же пришила Лукасу.
МИШОНН: Ага, только у Лукаса через два дня этот палец почернел.
ТАРА: А если то был побочный эффект? И он бы потом восстановился.
МИШОНН: Ну, этого мы уже не узнаем.
ШЕЙН: (с подозрением) Что еще за Лукас?
РИК: Ребят, ну договорились же не вспоминать про Лукаса.
МЕРЛ: Какой такой Лукас? Колитесь уже!
КЭРОЛ: Вы опять про Лукаса? Сколько можно?
ГАРЕТ: Лукас... Чувствую какую-то загадку в этом имени...
ДЭРИЛ: Слышать его не могу, завязывайте.
АНДРЕА: Да расскажите хоть кто-нибудь!
Мишонн вздыхает.