Большой эсперанто-русский словарь
Шрифт:
fulm·o·gard·il·oтех. громозащитное устройство; грозоразрядник.
fulm·o·^jet·ant·o громовержец.
fulm·o·koton·oхим. пироксилин, гремучая вата, гремучая хлопчатая бумага.
fulm·o·lum||oфот. вспышка (света); ~il·o фот. (лампа-)вспышка.
fulm·o·milit·oвоен. блицкриг, молниеносная война.
fulm·o·rapid||a молниеносный, быстрый как молния, молнийно быстрый; ~e молниеносно, с быстротой молнии.
fulm·o·sag·o·j стрелы молний, стрелы-молнии (в мифологических изображениях, на гербах и т.п.).
fulm·o·su^c·il·o, fulm·o·^sirm·il·o громоотвод, молниеотвод (= fulmoforigilo).
fulm·o·tondr||o гроза; гром с молниями; ~a грозовой.
fum||o дым; kolono de ~o столб дыма; ~o de incenso дым (от) ладана; levi^gas ~o поднимается дым; ne ekzistas ~o sen fajro посл. нет дыма без огня; ~a дымный; дымовой; ~a nubo облако дыма; ~i 1. vn дымиться; куриться; дымить; коптить (испускать дым); 2. vt курить (табак, опиум, трубку, папиросу и т.п., но не ладан!); ~ad·o 1. дымление; ~ado de tuboj испускание дыма трубами; 2. курение; ~a^j·o 1. копоть; ср. fulgo ; 2. копчёность; ~a^joj копчёности, копченье; ср. bukano ; ~a^j·i vt коптить (рыбу, мясо и т.п.); ~a^jita haringo копчёная сельдь; ср. bukani ; ~a^j·ej·o коптильня; ~a^j·ist·o коптильщик; ~ant·o курильщик, курящий (сущ.); ~ec·a напоминающий дым, похожий на дым; дымчатый; ~eg·o густой дым; дымище; ~ej·o курильня, курилка, курительная комната (= fumsalono, fum^cambro ); место для курения; ~et·o дымок; ~i^g·i задымить(ся), начать дымиться; ~il·o 1. кадильница; кадило; (= incensilo); 2. спец. дымарь; фумигатор (для отпугивания насекомых); ~iz·i окуривать, обрабатывать дымом, обрабатывать фумигатором, подвергать фумигации; ~iz·ad·o окуривание, обработка дымом, обработка фумигатором, фумигация (растений и т.п.); ср. fumigacio ; ~iz·il·o фумигатор (для обработки растений и т.п.); ~uj·o курильница (сосуд).
fumarat||oхим. фумарат, эфир фумаровой кислоты; ~a: ~a acido фумаровая кислота.
fumari||oбот. дымянка, дымница, земляной дым (= terfumo); oficina ~o дымянка аптечная (или лекарственная); ~ac·o·j дымянковые (семейство).
fumarol·oгеол. фумарола.
fum·bomb·oвоен. дымовая бомба.
fum·^cambr·oсм. fumejo .
fum·ekran·oвоен. дымовая завеса.
fum·el·las·il·o дымоотвод, дымоход.
fum·en·spir·o 1. вдыхание дыма; 2. затяжка (при курении).
fumigaci·oмед. фумигация, окуривание; ср. fumizado .
fum·kanal·o дымоход.
fum·kandel·oсомнит.; воен. дымовая шашка.
fum·kolor·a дымчатый, цвета дыма.
fum·kurten·oвоен. дымовая завеса.
fum·kvarc·oмин. дымчатый кварц, раухтопаз (= fumeca kvarco).
fum·mask·o противодымная маска, противодымный респиратор (= kontraufuma masko).
fum·nebul·oмет. смог.
fum·nigr·oсм. fulgonigro .
fum·nub·o облако дыма, клуб дыма.
fum·obus·oвоен. дымовой снаряд.
fum·odor||o запах дыма; ~a пахнущий дымом.
fum·pauz·oсомнит. перекур (= (labor)pauzo por fumado).
fum·petard·oсомнит.; воен. дымовая шашка.
fum·plen·a задымлённый, полный дыма; накуренный (о помещении).
fum·salon·oсм. fumejo .
fum·sek·ig·iсм. bukani .
fum·sorb·il·o дымопоглотитель.
fum·^srank·o вытяжной шкаф.
fum·tabak·o курительный табак; ср. ma^ctabako , snuftabako .
fum·tabl·o курительный столик.
fum·tru·o дымоволок, дымовое отверстие.
fum·tub||o дымовая труба; ~eg·o см. fumturo ; ~ist·o трубочист.
fum·tur·o дымовая труба (очень большая и высокая, напр., завода, фабрики, котельной и т.п.); прим. если смысл ясен из контекста, чаще употребляется слово fumtubo.
fum·vitr·o затемнённое стекло, дымчатое стекло, тонированное стекло; светозащитное стекло.
fum·vual·oвоен. дымовая завеса.
Fumafuti·oгп. Фумафути.
fund||o 1. дно (поверхность; слой); rivera, mara, oceana ~o речное, морское, океаническое дно; la ~o de lago, de barelo, de glaso, de skatolo дно озера, бочки, стакана, шкатулки; duobla ~o двойное дно; fali sur la ~on упасть на дно; iri al la ~o идти ко дну, идти на дно; ku^si sur la ~o лежать на дне; renversi ion la ~on supren перевернуть что-л. вверх дном; eltrinki botelon ^gis la ~o выпить бутылку до дна; detrui ion ^gis la ~o de l' fundamento разрушить что-л. до самого основания; 2. дно, глубь, глубина (глубинная, нижняя, задняя, отдалённая часть; тж. перен.); en la ~o de ^cambro, de koridoro, de ^sranko в глубине комнаты, коридора, шкафа; en la ~o de la koro, de la animo в глубине сердца, души; la ~o de la mizero, de la malespero дно (или высшая степень) нищеты, отчаяния; ~a 1. донный, глубинный; 2. глубокий, углублённый, доскональный, основательный; ~e 1. на дне; у дна; в глубине; 2. глубоко, углублённо, досконально, основательно (= ^gisfunde.2); ~a^j·o 1. дно, днище (стенка; деталь); 2. см. surfunda^jo .
fundament||o 1. прям., перен. фундамент, основание, основа; meti la ~on заложить фундамент, основание, основу; la ~oj de ^stato основы государства; 2. maj «Фундаменто» (книги «Fundamenta gramatiko», «Ekzercaro» и «Universala Vortaro», объявленные на первом конгрессе эсперанто основой этого языка); ~a 1. фундаментальный, основной; основательный; ~a muro стр. капитальная стена; 2.: ~a vorto слово из Фундаменто; ~i vt 1. возводить (или закладывать) фундамент, основание, основу; firme ~ita domo дом с прочным фундаментом; 2. обосновывать; ~itaj postuloj обоснованные требования; ~ad·o 1. возведение (или закладка) фундамента, основания, основы; ~ado de konstrua^jo возведение (или) закладка фундамента здания; 2. обоснование (действие); ~ado de teorio обоснование теории; ~a^j·o 1. основа (ткань, на которой вышивается рисунок или нашивается аппликация); 2. см. varpo ; ~ec·o фундаментальность, основательность; ~ism·o сомнит. фундаментализм; ~ist·o 1. сомнит. фундаменталист; 2. эсперантист, строго следующий Фундаменто.
funebr||o траур, скорбь; familia ~o семейный траур; nacia ~o национальный траур; porti ~on носить траур; esti en ~o быть в трауре; ~a траурный, похоронный; скорбный, заупокойный; la ~a lando страна умерших; ~a parolo надгробная речь; ~a ceremonio погребальная церемония, церемония похорон, похороны; ~a festeno поминальный пир, тризна, поминки; ~a man^go поминки (скромные, обычно у могилы); ~a kunveno гражданская панихида; ~a (di)servo церк. заупокойная служба, панихида; ~a veturilo катафалк (= ^cerkveturilo); ~e траурно, скорбно; ~e vestita траурно одетый, одетый в траур; ~i vn (pro, pri) скорбеть (по, о), носить траур (по), быть в трауре (по); ср. priplori ; ~a^j·o·j траурные ритуалы, траурная церемония; ~ist·in·o плакальщица; ~ul·o человек в трауре.