ЖАНРЫ

Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:
94
Еще ясней, по мере наших сил,Твой брат, * сказав про белые уборы,Нам откровенье это изложил»,
97
Когда я кончил, — огласив просторы,«Sperent in te» * раздалось в вышине;На что, кружа, откликнулись все хоры.
100
1628

Твой брат — апостол Иоанн, говорящий в Апокалипсисе о блаженстве избранных, облеченных в белые одежды.

1629

«Sperent in te» (лат.) — «Да уповают на тебя».

И так разросся свет в одном огне, * Что, будь у Рака сходный перл, зимоюБывал бы месяц о едином дне. *
103
Как девушка встает, идет и, к роюПлясуний примыкая, воздаетЧесть новобрачной, не кичась собою,
106
Так, видел я, вспылавший пламень тотПримкнул к двоим, которых, с нами рядом,Любви горящей мчал круговорот.
1630

В одном огне. — Это апостол Иоанн.

1631

Будь у Рака сходный перл… — С 21 декабря по 21 января при заходе солнца восходит созвездие Рака. А заходит оно при восходе солнца. Если бы в этом созвездии была звезда столь же яркая, как этот воссиявший огонь, то в течение месяца круглые сутки было бы светло, как днем.

109
Он слился с песнопением и ладом;Недвижна и безмолвна, госпожаИх, как невеста, озирала взглядом.
112
«Он, с Пеликаном нашим возлежа,К его груди приник; * и с выси крестнойПриял великий долг, ему служа».
115
Так Беатриче; взор ее чудесныйЕе словами не был отвлеченОт созерцанья красоты небесной.
1632

Пеликан — подразумевается Христос. (Существовало поверье, будто пеликан, раня себя клювом в грудь, воскрешает своею кровью умерших птенцов.) По евангельскому рассказу, на тайной вечере Иоанн «возлежал у груди Иисуса».

118
Как тот, чей взгляд с усильем устремлен,Чтоб видеть солнце затемненным частно,И он, взирая, зрения лишен,
121
Таков был я пред вспыхнувшим столь ясноИ услыхал: «Зачем слепишь ты взор,Чтоб видеть то, чего искать напрасно? *
124
Я телом — прах во прахе до тех пор,Пока число не завершится наше,Как требует предвечный приговор.
1633

Чтоб видеть то, чего искать напрасно. — Существовала легенда, будто апостол Иоанн был живым взят на небо. Поэтому Данте всматривается в его сияние, пытаясь разглядеть тело, которое должно было бы частично затмевать силу света (ст. 118…119).

127
В двух ризах здесь, * и всех блаженных краше,Лишь два сиянья, взнесшиеся вдруг;И с этим ты вернешься в царство ваше».
130
При этом слове огнезарный кругЗатих, и с ним — рождавшийся в пречистомСмешенье трех дыханий нежный звук;
133
Так, на шабаш иль в месте каменистом,Строй весел, только что взрезавших вал,Враз замирает, остановлен свистом.
1634

В двух ризах здесь… — Смысл: «В Раю обладают душою и телом только Христос и Мария, два сиянья, незадолго перед тем взнесшиеся в Эмпирей» (Р., XXIII, 85…87; 112…120).

136
О, что за трепет душу мне объял,Когда я обернулся к БеатричеИ ничего не видел, хоть стоял
139
Вблизи нее и в мире всех величий!

Песнь двадцать шестая

Восьмое, звездное небо (продолжение)

1
Пока я был смущен угасшим взором,Осиливший его костер лучей * Повеял дуновением, в котором
4
Послышалось: «Доколе свет очей,Затменный мной, к тебе не возвратится,Да возместит утрату звук речей.
7
Итак, начни; скажи, куда стремитсяТвоя душа, * и отстрани испуг:Взор у тебя не умер, а мутится.
1635

Костер лучей — облик апостола Иоанна.

1636

Когда стремится твоя душа. — То есть: «К чему направлена твоя любовь». Иоанн вопрошает поэта о любви, подобно тому как Петр и Яков — о вере и надежде.

10
В очах у той, что ввысь из круга в кругТебя стезею дивной возносила,Таится мощь Ананииных рук». *
13
«С терпеньем жду, — моим ответом было, —Целенья глаз, куда, как в недра врат,Она с огнем сжигающим вступила.
16
1637

Таится мощь Ананииных рук. — Смысл: «Беатриче своим взглядом возвратит поэту зрение, подобно тому как, по церковной легенде, Анания возложением рук исцелил апостола Павла от слепоты».

Святое Благо неземных палатЕсть альфа и омега книг, чьи строкиУста любви мне шепчут и гласят». *
19
И голос тот, которым я, безокий,Утешился в нежданной слепоте,Вновь налагая на меня уроки,
22
Сказал: «Тебя на частом решетеПроверю я. Какие побужденьяТвой лук направили к такой мете?» *
1638

Святое Благо неземных палат… — Смысл: «Вся моя любовь направлена к богу».

1639

К такой мете — то есть к богу.

25
И я: «Чрез философские ученьяИ через то, что свыше внушено,Я той любви приял напечатленья;
28
Затем что благо, чуть оценено,Дает вспылать любви, тем боле властной,Чем больше в нем добра заключено.
31
Поэтому к Прасути, столь прекрасной,Что все блага, которые не в ней, —Ее луча всего лишь свет неясный,
34
Должна с любовью льнуть всего сильнейДуша того, кто правду постигает,Проникшую мой довод до корней.
37
Ту правду предо мною расстилаетМне показавший первую Любовь * Всего, что вековечно пребывает;
40
Правдивый голос расстилает вновь,Сам о себе сказавший Моисею:«Узреть всю славу дух твой приготовь»; *
1640

Мне показавший первую Любовь… — Древнейшие комментаторы относят это определение к Аристотелю.

1641

Правдивый голос — то есть голос бога.

Поделиться с друзьями: