Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:
37
Потом летят, одни — чтоб не вернуться,Другие — чтоб вернуться поскорей,А третьи все над тем же местом вьются,40
Так поступал и этот блеск огней,К нам с высоты стремившийся согласно, —Столкнувшись на одной из ступеней.43
И к нам ближайший просиял так ясно,Что в мыслях я промолвил: «Этот знакТвоей любви понятен мне безгласно». 46
Но мне внушавшая, когда и какСказать и промолчать, тиха; желаньеЯ подавляю, и мой выбор благ.49
Она увидела мое молчанье,Его провидя в видящем с высот,И мне сказала: «Утоли алканье!»52
Я начал: «По заслугам я не тот,Чья речь достойна твоего ответа.Но, ради той, кто мне просить дает, 55
О жизнь блаженная, ты, что одетаСвоею радостью, скажи, зачемТы стала близ меня в сиянье света;58
И почему здесь в этой тверди немНапев, который в нижних кругах РаяЗвучит так сладко, несравним ни с чем».61
«Твой слух, как зренье, смертей, — отвечая,Он молвил. — Потому здесь не поют,Не улыбнулась путница святая. * 1555
Смысл: «Твой слух смертей и не вынес бы нашего пения, как твое зренье не вынесло бы улыбки Беатриче».
64
Я, снизошед, остановился тут,Чтоб радостным почтить тебя приветомСлов и лучей, в которых я замкнут.67
Не большая любовь сказалась в этом:Такой и большей пламенеют там,Вверху, * как зримо по горящим светам;70
Но высшая любовь, внушая намСлужить тому, кто правит всей вселенной,Здесь назначает, как ты видишь сам».1556
Вверху — то есть на высших ступенях этой лестницы.
73
«Мне ясно, — я сказал, — о свет священный,Что вольною любовью побужденВаш сонм идти за Волей сокровенной;76
Но есть одно, чем разум мой смущен:Зачем лишь ты средь стольких оказалсяК беседе этой предопределен».79
Еще последний слог мой не сказался,Когда, средину претворяя в ось,Огонь, как быстрый жернов, завращался, 82
И из любви, в нем скрытой, раздалось:«Свет благодати на меня стремится,Меня облекший пронизав насквозь,85
И, с ним соединясь, мой взор острится,И сам я так взнесен, что мне виднаПрасущность, из которой он струится.88
Так пламенная радость мне дана,И этой зоркости моей чудеснойВоспламененность риз моих равна. 91
Но ни светлейший дух в стране небесной,Ни самый вникший в бога серафимНе скажут тайны, и для них безвестной.94
Так глубоко ответ словам твоимСкрыт в пропасти предвечного решенья,Что взору сотворенному незрим.97
И ты, вернувшись в смертные селенья,Скажи об этом, ибо там спешатК ее краям тропою дерзновенья. 100
Ум, здесь светящий, там укутан в чад;Суди, как на земле в нем сила бренна,Раз он бессилен, даже небом взят».103
Свои вопросы я пресек мгновенно,Стесняемый преградой этих слов,И лишь — кто он, * спросил его смиренно.106
«Есть кряж меж италийских берегов,К твоей отчизне близкий и намногоВзнесенный выше грохота громов;1557
Кто он — Петр Дамиани, богослов XI в. (см. ст. 121).
109
Он Катрию отводит в виде рога,Сходящего к стенам монастыря,Который служит почитанью бога». * 112
Так в третий раз он начал, говоря.«Там, — продолжал он мне, благоречивый, —Я так окреп, господень труд творя,115
Кто, добавляя к пище сок оливы,Легко сносил жары и холода,Духовным созерцанием счастливый.1558
Катрия — возвышенность в центральной части Апеннин. На ее склоне расположен монастырь Фонте Авеллана.
118
Скит этот небу приносил всегдаОбильный плод; но истощился рано,И ныне близок день его стыда.121
В той киновии был я Пьер Дамьяно,И грешный Петр был у Адрийских вод,Где инокам — Мариин дом охрана. * 124
Когда был близок дней моих исход,Мне дали шляпу * противу желанья,Ту, что от худа к худшему идет.1559
Грешный Петр — так называл себя Петр Дамиани (Пьер Дамьяно ), живший, по преданию, одно время у Адрийских вод, в монастыре Санта-Мария, близ Равенны.
1560
Шляпу — кардинальскую. (В действительности лишь в середине XIII в. отличием кардинальского сана стала красная шляпа.)
127
Ходили Кифа и Сосуд Избранья * Святого духа, каждый бос и худ,Питаясь здесь и там от подаянья.130
А нынешних святителей ведутПод локотки, да спереди вожатый, —Так тяжелы! — да сзади хвост несут.133
1561
Кифа (еврейск. — камень) — апостол Петр. Сосуд Избранья — апостол Павел (А., II, 28).
Поделиться с друзьями: