Drama Kings, или Короли неприятностей
Шрифт:
Ведь что люди ищут в браке? Надежность. Стабильность. Покой. Но Астер Блэквуд — это точно не стабильность и не покой. Это катаклизм, стихийное бедствие и системный кризис. Роковая развязка в той пьесе, где конец заранее печальный.
— Мяу!
Впрочем, его будущие жены никогда не мяукали прежде.
Чарли держала его за руку, а потом прижалась щекой к его рубашке где-то у пояса.
— Мяу, — не в силах сдержать улыбку, ответил Астер.
Девчонка просияла.
А в доме в это время творился бедлам. Сьюзен с Фунти устроили пижамную вечеринку под песни Тейлор, доедая второе ведерко мороженого. Один из лабрадоров Эванса слюнявил Астеру штанину. Второй, кажется, перевернул мусорное ведро, потому что только что пробежал по дому, зажав в зубах пакет от курицы.
Астер правда держался как мог. Но, глядя на свое отражение в зеркале над каминной полкой, в глазах которого видел полный ужас, набрал номер сестры и, не расшаркиваясь на приветствия, произнес:
— Спасай, иначе они разнесут весь дом.
И тогда чета Эвансов окончательно поставит крест на Блэквудах уже в этом поколении.
Мама Эванс приходилась матери Астера троюродной сестрой. И безусловно, должна была выйти замуж за кого-то из своего круга, но разочаровала всю семью, в восемнадцать сбежав на Кубу с никому не известным морским пехотинцем. Несмотря на то что солдат Эванс превратился в генерал-майора Эванса, взаимоотношения Блэквуд — Эванс лучше не стали. И только Астер с Авророй с тех пор появлялись в этом доме. «Пока появлялись», — с ужасом подумал Астер.
— Что у тебя? — раздался голос сестры на том конце.
— Мороженная революция! Собачье восстание! Детский армагеддон! — простонал он.
Аврора рассмеялась:
— Через десять минут буду.
Астер на секунду задумался, что стоит позвать Логана, но тут же вспомнил, что тот помогает деду на ярмарке. Каждый год Логан-старший, громко бурча и ругаясь на чем свет стоит, открывал елочный ларек, и Логан-младший обязан был ему помогать.
Телефон пикнул входящим сообщением.
— О, вот и Робертс.
Но Логан прислал фото. Сначала Астер решил, что тот закончил и таким образом сообщает, что свободен. Но, открыв фото, опешил.
Ярмарка. Двое. Сувенирный ларек. А за ним Энджел Белл и Джейкоб Эванс о чем-то мило беседуют.
Логан снимал издалека на свою не самую лучшую телефонную камеру, но ошибиться было невозможно.
— Ах, значит, вот оно, твое «Такое важное, Астер, дело», — передразнил он кузена. — «Выручи, Астер. Сбор команды, Астер». Ну и гад же ты! Что ж, посмотрим. — Выключив на телевизоре звук, он поднял руку, призывая к тишине.
— Эй! — возмущенно воскликнула Сьюзен.
— Шейк, шейк, шейк, — в тишине допела Фунти. — В чем дело?
— Планы изменились. Запишите потом в своих девичьих мемуарах, что такого крутого брата, как Астер, в вашей жизни больше не будет. Сьюзен, вытирай рот, мы едем на ярмарку!
— Ура! — завопили три голоса одновременно.
К ним тут же присоединились собаки, и под эту почти что пушечную канонаду в гостиную вошла Аврора.
— Воу-воу-воу, что у вас тут происходит? — пытаясь перекричать радостные вопли, воскликнула она.
— Рори! — девчонки кинулись обниматься.
Астер, вытерев обслюнявленную штанину об обивку нового дивана Эванса, подхватил с камина ключи от «мерседеса» и скомандовал:
— Три минуты на сборы, и в машину! Кто последний, тот убирает разбросанный Локи мусор на кухне!
Девчонки, словно армия гномов, кинулись врассыпную.
Астер с довольным видом оглядел опустевшую гостиную.
— Может, из меня выйдет не такой уж плохой отец, — ухмыльнулся он.
…Ярмарка гудела и смеялась. Хлопала попкорном и завлекала жареными крылышками во фритюре.
Остановившись на центральной аллее, Астер вручил троих детей сестре, а сам присел на корточки, чтобы быть с ними на одном уровне:
— От Авроры не отходить. Друг друга не бить. Ничего с прилавков не есть. Если справитесь, то к билетам брата добавлю пропуск за автографом.
Девчонки запрыгали и захлопали в ладоши. Чарли кинулась ему на шею.
— Эй, мы так вообще-то не договаривались! — скрестив на груди руки, возмутилась Аврора.
— Солнце мое, — отодрав от себя племянницу, выпрямился Астер, — я буквально на десять минут. Встретимся у колеса обозрения. А чтобы вам было чем заняться… — Он засунул руку в карман пальто и, достав оттуда бумажник, вручил его Чарли. — Ни в чем себе не отказывайте.
— Ура! Рори, идем! — потянули девчонки кузину к ларькам, манящим ароматами кофе и горячего глинтвейна. К брецелям, посыпанным солью, и сладким пончикам.
— Ты будешь мне должен, ясно? — выкрикнула Аврора.
Астер театрально отдал честь. Он и так всю свою жизнь исполняет капризы любимой сестры. Не привыкать.
Быстро осмотревшись, Блэквуд свернул на соседнюю улицу, прошел мимо лавочек с безделушками и сувенирами и остановился у самого маленького столика, который почти скрылся за сетками с елками. Обойдя сзади, вошел внутрь палатки. Деда не было, но он тут же столкнулся с Логаном.
— Вот черт! Напугал, — ответил Робертс, заматывавший в это время елку и явно не рассчитывавший увидеть спрятавшееся за ней лицо Блэквуда. — А ты что здесь делаешь?
— Да так, случайно оказался, — саркастично ответил Астер.
Логан перевел на него скептический взор.
— Ой, ну естественно, не мимо шел! — всплеснул руками Блэквуд. — Сам же мне фотку выслал, а теперь невинность из себя строишь. Где объект? — спросил он, подумав, что-то сегодня его прямо-таки прет на военную терминологию.
Логан кивнул на другую сторону улицы:
— Прямо по курсу.
— А это что? — Астер удивленно уставился на друга, заметив лежащий на столе бинокль.
— Это не мое, — выпалил Логан.
Астер подозрительно прищурился.
— Серьезно, не мое. Это деда. — Логан кивнул на ряд ларьков через дорогу. — У них с Вулчем уже двадцать лет спор, кто больше наторгует. Так что дед бдит.
— Ладно, Робертс, будем считать, я поверил. — Астер подхватил бинокль и уселся за прилавок, наблюдая за происходящим вокруг словно из укрытия. — Вот же говнюк, а? За руку, значит, ее берет.
Астер принялся ругаться. Причем настолько разнообразно и поэтически, словно не Эванса крыл на чем свет стоит, а читал сонет Шекспира.
— Да уж, манеры не пропьешь, — пробормотал Логан.
— Что?
— Ничего. Осматривай стан врага дальше, — ответил Робертс и тут же скривился: — А эта-то откуда? Ее еще тут не хватало.
В стеклах бинокля отразилось знакомое бежевое пальто.
— Аврора?
Она стояла по ту сторону прилавка с дрожащими руками и глазами, полными непролитых слез. У Астера внутри все упало, он как будто камень проглотил.