ЖАНРЫ

Drama Kings, или Короли неприятностей
Шрифт:

— Нужно найти рычаг, и тогда дверь откроется, — пояснила Чарли. Она из раза в раз ныряла в поисках необходимого и, увидев двух взрослых, что не сдвинулись с места, возмутилась: — Может, поторопитесь? Или я одна всю работу должна выполнять?

Все-таки общение с Астером давало свои плоды, и они категорически не нравились Джейкобу.

— Малыш, я был бы рад тебе помочь, но в этой комнате тесновато.

— Потому что это детский аттракцион, а не для гигантов, — хмыкнула Мэдди и сделала три неуклюжих шага. — НАШЛА!

— ТЯНИ!

Рыжая потянула рычаг, и потолок неожиданно начал открываться, вниз спустилась веревочная лестница.

— Юху! Теперь нам туда!

Чарли попробовала допрыгнуть до лестницы, но тщетно. Ее тоненькие пальчики не могли ухватиться за веревку. Джейкоб поднял ее.

— Спасибо, — на ходу поблагодарила девчонка.

— Мне и тебя поднять? — ехидно поинтересовался Эванс у притихшей Мэддисон, которая начала наконец осознавать, в какую ловушку угодила.

— Без тебя справлюсь, — бросила Мэдди и начала восхождение.

Джейкоб с превеликим удовольствием смотрел, как ее кожаные брюки натянулись в районе ягодиц.

— Хороший вид, Эванс? — ни капли не смущаясь, поинтересовалась девушка.

— Стою и наслаждаюсь, Эванс, — не стал отнекиваться Джейк.

Они попали в совсем маленькую комнату, где парню пришлось чуть ли не сложиться пополам.

— Счастлива наблюдать за тем, как ты страдаешь, — хмыкнула Мэдди.

Джейкоб не успел придумать колкость в ответ.

Неожиданно Чарли во все горло заорала:

— Фунти! ФУНТИ! — Она замахала рукой. — Я ее вижу, она в логове аллигаторов!

— Звучит устрашающе, — хмыкнул Джейк и попробовал пробраться к сестре.

— Вон. — Она указала куда-то вниз.

Там действительно была Фунти. Она сражалась огромными подушками с каким-то мальчиком, балансируя на подставке шириной сантиметров в десять.

— Если она упадет, ее съедят аллигаторы. — Чарли заорала вдруг так, что Джейк чуть не оглох: — ФУНТИ-И-И!

Та не услышала из-за визга вокруг.

— Ты видишь Сьюзен? — Джейк осматривал каждого ребенка, что играл внизу, но Сью среди них не было.

— Она должна быть с ней, — сказала Чарли, но неуверенно и не глядя на брата.

Если бы Джейкоб был более внимательным, то заметил бы, как она нервно прикусила губу, явно что-то скрывая.

— Ладно. А как нам попасть в логово этих самых аллигаторов? — поинтересовался Джейк.

У Чарли загорелись глаза.

— Нам предстоит долгий путь!

Ужас на лице Мэдди был настолько красноречивым, что Джейк рассмеялся:

— Что ты там говорила про страдания?

Они продолжили свое путешествие через подвесные мостики и веревочные лестницы. Каждое движение усложнялась нехваткой пространства. В какой-то момент, когда они уже почти достигли следующего уровня, Мэдди застряла в узком тоннеле.

— Кажется, кому-то надо есть меньше пирожных, — пошутил Джейк, вытягивая ее за ноги.

— У меня кожаные брюки, умник, и они какие угодно, но только не скользкие! — пыхтела Мэдс.

Ее лицо покраснело, волосы были в беспорядке, а грудь тяжело вздымалась. Она выглядела так, словно только что занималась сексом. Мысль была настолько непредвиденной, что Джейку пришлось аккуратно подправить джинсы.

— Ладно. Куда дальше? — произнес он, и вся шутливость из его голоса исчезла.

Мэдс сузила глаза, не понимая резкой перемены его настроения, но спорить не стала. Еще не хватало — липнуть к нему с расспросами.

А дальше была длинная горка, ведущая в неизвестность. Чарли ткнула в нее пальцем:

— За мной! — Она скатилась с оглушительным визгом.

— Ты первый, — прошептала Мэдди.

— Леди вперед, — отозвался Джейк.

— Каков джентльмен… истинное мужество носит твое имя. — Мэдди одарила его презрительным взглядом.

Джейкоб улыбнулся во все тридцать два зуба. Чертов обаяшка. Не желая показывать слабость, Мэддисон все-таки скатилась первой. Она почувствовала, как тело врезается во что-то мягкое, а вокруг фонтаном подскочили мячики. Казалось, подняться ей не удастся. Громкий мужской крик сотряс мягкие стены. И прежде чем она успела выбраться, Джейкоб Эванс плюхнулся рядом. Он резко перевернулся и очутился над ней. Их лица оказались так близко, что он почувствовал ее дыхание. Она смотрела на него во все глаза. Зеленые, прекрасные, они завораживали своей глубиной. На секунду Джейкоб и вовсе забыл, что именно он тут делает.

— Эй, ребята! Потом поцелуетесь! — завопила Чарли так, словно ее сейчас стошнит. — У нас последний рывок!

Мэдди и Джейкоб мгновенно отпрянули друг от друга.

— Мы и не собирались, — оправдывался Джейк.

— Никогда в жизни, — вторила ему Мэдди, пытаясь уложить растрепавшиеся волосы.

— Фунти там, — глядя на них, словно на трехлеток, сказала Чарли.

Им оставалось только перепрыгнуть через пропасть, используя канат.

Фунти все еще стояла на своем пьедестале, а мальчик напротив боязливо косился в ее сторону.

— Что такое? Боишься сразиться с чемпионкой? — воинственно закричала Фунти и принялась нападать.

— А она мне уже нравится, — хмыкнула Мэдди. — Точно пошла не в тебя.

— Да-да, не ты ее сегодня назвала моей копией, — не остался в долгу Эванс.

Если бы Джейкоб не знал Мэдди, то решил бы, что она смутилась.

— Так, все! Хватит, чемпионка. — Джейк подхватил воинственно настроенную сестру и поставил ее рядом с Чарли.

Девочки переглянулись, и в этот момент до Джейкоба дошло.

— Где Сью? — тихо, но грозно спросил он.

Ни одна из девочек не смотрела на него, обе потупили взгляд.

От убийства, как будет в дальнейшем объяснять Фунти, рассказывая эту историю Авроре, их спас телефонный звонок. На экране горело «Логан».

— Да.

— Сью у нас, приходи к деду. — Логан, как всегда, был краток.

Джейкоб громко выдохнул, но продолжал смотреть на сестер из-под насупленных бровей.

— Робертс, — начал он, — там где-то Энджел Белл ходит совсем одна в поисках моих мелких. Мог бы ты?..

Поделиться с друзьями: