ЖАНРЫ

Истинный орден дракона
Шрифт:

Ильдрим дрогнул перед криком покрасневшей герцогини.

— Ваше величество, простите пожалуйста, — когда вспышка гнева потухла, Марланда, поняв совершённые действия, упала перед королём со слезами на глазах. — Я не хотела. Я просто переживаю за Линессу. За свою девочку. Она одна среди каких-то чудовищ.

— Вам не зачем просить прощения, — ответил ей Ильдрим, поднимая герцогиню на ноги. — Вы совершенно правы. Но я обещаю вам. Я клянусь всем, что у меня есть. Я верну вам Линессу, чего бы мне это не стоило. Ваш супруг погиб из-за меня, и я не допущу, чтобы подобное случилось и с вашей дочерью.

— А я вам верю, — твёрдо произнесла Марланда, вытирая слёзы. — Я ещё плохо знаю вас, ваше величество. Но я хорошо знаю своего супруга. И знаю, что он не стал бы рисковать жизнью ради кого попало.

— Обещаю, я верну её вам, — повторил Ильдрим.

Оставив Марланду наедине с горем, король вышел во двор, оседлал рыжего коня и выехал за ворота. На глаза Ильдриму попались виднеющиеся вдали гранитные камни кладбища, и он к удивлению рыцарей направился туда. Снова спешившись, он осмотрел надгробия.

— Ваше величество, — Флорис во второй раз за день поклонился королю. — Я уже удаляюсь. Не буду вам мешать.

Кастелян положил две хризантемы на могилу жены Хельги, которая погибла во время осады Своршильда, но помогла освободить замок, добыв желчные грибы, необходимые для зелья против гомункулов. Ильдрим проводил взглядом Флориса и подошёл к надгробию, где серебряными буквами была написано имя Гельгарота Делавейна.

— Здравствуйте, герцог, — король приложил руку к холодному граниту. — Простите, я вас подвёл. Но я повторю сказанное вашей жене: я обещаю вернуть вашу дочь целой и невредимой. Как вы заплатили своей жизнью за мою, так я готов заплатить спасённой вами жизнью за жизнь вашей дочери.

С этими словами Ильдрим удрали кулаком в грудь.

***

Заскрежетал замок, дверь в тюремную камеру отворилась.

— Не скучали, сэр Брем? — издевательски спросил Улиус.

— А, это вы, — проговорил рыцарь-дракон. — Я даже не удивлён. Я замечал, как вы странно поглядывали на меня после Вейвхилла. Как вы там говорили? Драконы — ваша любовь, ваша страсть. Снимите эти цепи, и я покажу вам на что способна эта любовь и страсть.

Брем дёрнул руками, в очередной раз пытаясь вырваться из оков, но те лишь ответили звоном.

— Не делайте поспешных заявления, — усмехнулся монстролог. — Я знаю о драконах больше, чем кто-либо другой Гранцфере. В том и числе и то, как с ними бороться.

— С помощью магии, — Брем презрительно скривился. — А от настоящей драки вы убежите.

— Довольно разговоров, — раздался холодный голос Юдофанта. — Мы пришли не к вам, а к тому, кто сидит внутри вас.

Вошедший горбун втолкнул в камеру связанную Линессу, испуганно смотревшую перед собой, и встал рядом с Улиусом.

— Леди Делавейн, — Брем от злости сжал зубы. — Не надейтесь, что смерть её отца избавит вас от расплаты.

Забывшись, он собрался превратиться в дракона, но оковы помешали этому, и острая боль снова пронзила его сердце.

— Хозяин, — картинно произнёс Улиус. — Я знаю, вы слышите нас. Мы привели к вам дочь вашего убийцы. Через пятнадцать дней, когда в небе зажгутся красные облака, мы вернём вас.

Брем, не отошедший от боли, почувствовал, как внутри что-то зашевелилось, словно маленький дракон часто замахал крыльями. Он дёрнулся под звон цепей и улыбки Улиуса и Юдофанта.

— Адальтезар нас услышал, — поведал горбун. — И ждёт нас.

— У него было имя? — удивился Улиус, выводя из камеры Линессу. — Даже я об этом не знал.

— Поверьте, вы ещё многого не знаете, — усмехнулся Юдофант, с шумом захлопнув дверь.

***

Ворота Грант-Вельмбурга открылись и стражники приветствовали вернувшегося короля.

— Ваше величество, — подскочил дворцовый гонец. — Магистр Аркодей просил вас прибыть в академию. У них там случилось что-то важное, связанное с недавними событиями.

— Уверен, магистр Аркодей не стал бы беспокоить меня по пустякам, — проговорил Ильдрим и повернулся к сопровождающим его рыцарям. — Тристефаль, мы едем в академию.

Выехав на Садовую площадь, посреди которой шумел фонтан, увенчанный бронзовой статуей рыцаря, король и его спутники свернули направо. Улица закончилась у четырёхэтажного здания с позолоченными колоннами, сверкающими на фоне красных стен. Над крыльцом возвышалась скульптура представителей одиннадцати народов Гранцферы. Из-за пустого места, оставшегося от фигуры дрейтанца, снесённой после битвы на Вейвхилле, она походила на кисть без одного пальца.

— Ждите здесь, — бросил Ильдрим Тристефалю, когда спешился и быстро поднялся по ступеням.

При появлении короля преподаватели, студенты и служители замерли подобно каменным изваяниям. Ильдрим подал знак, давая понять, что никого из них не задерживает, а сам направился к стоящему напротив входа магистру Аркодею. Рядом с главным магов вертелся Зингай, звеня бубенцами на колпаке. От взгляда короля не ускользнули порванная ковровая дорожка, разбитая ваза и перевёрнутый табурет со сломанной ножкой.

— Приветствую вас, ваше величество, — обратился Аркодей. — Возможно у нас есть ответы на вопрос, кто наш враг. Он очень неожиданный. Начнём с того, что ваш шут хочет кое-что вам сказать.

— Я слушаю, — Ильдрим.

— Дело было так, — начал Зингай. — Я ходил по коридорам, как случайно наткнулся на тех злодеев. Один со шрамами на лице, который ударил вашу сестру и похитил ту девушку. Но я о другом. Это был вор из Гильдии теней Сетифис.

— Откуда ты его знаешь? — король нахмурил брови, вспоминая как дважды встретил этого вора, сначала в Кармунезии, а затем в его логове — в Пирамиде теней в Осиристане.

— Ну... — шут замялся. — Это... Он меня однажды обворовал.

— Ладно, не важно, — Ильдрим махнул рукой. — Ближе к делу.

— Ну так вот, он сказал тому со шрамами, что девушку нужно доставить магистру Улиусу. Я ещё удивился, ведь тот только драконов любил.

— Магистр Улиус, — удивился Ильдрим. — Но он же не мог этого сделать? Это явно какая-то ошибка. Или ловушка, чтобы сбить нас с верного следа. Надо найти его. Он наверняка ухаживает за недавно вылупившимися василисками.

— А вот это мы и проверим, — вставил слово магистр Аркодей, поправляя очки. — Не пройдёте ли с нами в хранилище иллюзий.

Поделиться с друзьями: