Крест Святого Георгия
Шрифт:
Когда они согласились, янки сказал им, что они могут наказать своего капитана так же, как сами страдали под его командованием. Именно этим они и занимались всё это время. Сначала несколько самых крутых парней, а потом это было похоже на безумие. Они схватили его и избили до полусмерти. Двести, триста, кто знает? В Алфристоне хирургов не ценят, но мы сделали всё, что могли, для него и его старшего лейтенанта, которого закололи, когда он пытался его защитить. Он, наверное, выживет, бедняга. Я бы не хотел оказаться на его месте даже за мешок золота!
"А потом?"
«Они сели на «Килларни» и отошли. Я подождал немного, а затем снова взял курс на Бермуды. Я высадил выживших в Гамильтоне и доложил о своём прибытии сторожевому кораблю. Мне было приказано найти вас и доложить вам, сэр». Он оглядел просторную каюту, словно не заметил её раньше. «Они могли бы захватить и Алфристон, если бы захотели».
Болито встал и пошёл на кормовую галерею. Он едва различал тёмный силуэт маленького брига, брам-реи которого всё ещё слабо розовели в угасающем свете.
«Нет, коммандер Боррадейл. Вам пришлось стать свидетелем, доказательством того, что вспыхнул мятеж. Возможно, он был спровоцирован, но с этим нельзя мириться. Мы, командующие, всегда должны помнить об опасности. И вы здесь. Это ещё одна причина».
Боррадайл сказал: «Чтобы передать вам весточку, сэр? Я тоже так думал».
Болито спросил: «А капитан?»
«Он умер, сэр, наконец. Ругаясь и неистовствуя до самого конца. Его последние слова были: «Их повесят за это!»
«И так и будет, если их возьмут». Он подошёл к неопрятной фигуре и взял её за руку. «Ты молодец. Я прослежу, чтобы об этом упомянули в своих донесениях». Он взглянул на Тиаке. «Я бы предложил тебе повышение, но, думаю, ты бы меня за это проклял! Оставь себе свой Альфристон». В глубине души он знал, что Боррадайл рад избавиться от людей, отправленных с сдавшегося фрегата. Стыд всё ещё не утихал, теперь ещё сильнее. Как гнилое яблоко в бочке, лучше было от них избавиться.
«Встреть коммандера Боррадейла за бортом, Джеймс». Он смотрел им вслед, затем вернулся на кормовую галерею и распахнул окно. Воздух оказался на удивление холодным и помог ему прийти в себя.
Эвери, присутствовавший на протяжении всего обсуждения и молчавший, тихо заметил: «Хорошо спланированная ловушка, белый флаг и спровоцированный мятеж, если бы провокация была нужна. А теперь ещё и один из наших кораблей под их флагом».
Болито повернулся к нему, его щека была мокрой от брызг, словно от слез, холодных слез.
«Выскажись, мужик. Говори то, что, я знаю, ты думаешь!»
Эйвери слегка пожал плечами. «Правосудие, месть, называйте как хотите, но, кажется, теперь я понимаю, что вы сказали о лице в толпе. Чтобы заманить вас в ловушку, спровоцировать на какое-нибудь безрассудное осознание. Ему нужна именно вы».
Болито прислушивался к перекличкам криков: один капитан отдавал дань уважения другому.
Эйвери, как и Тайак, вероятно, разделял тайное убеждение только что ушедшего из жизни измождённого командира: капитан Жнеца заплатил справедливую цену за тиранию. Он был не первым. Дай Бог, чтобы он был последним.
Он подумал о флаге, развевающемся высоко над палубой, и ему показалось, что он слышит её голос: «Мой адмирал Англии».
У него не было ни малейших сомнений, кто будет нести настоящую ответственность. Или вину.
7. Самый старый трюк
АДАМ БОЛИТО медлил у входа в просторный, внушительный дом, нетерпеливо размышляя о цели своего визита. Ещё один приём. Торговцы, старшие офицеры гарнизона, люди, которые, казалось, всегда знали кого-то важного и влиятельного. Он мог бы придумать какой-нибудь предлог, чтобы остаться на борту «Валькирии», но в то же время понимал, что слишком беспокоен, чтобы оставаться в каюте или провести часок-другой в компании своих лейтенантов.
Его удивляло, как Кину удавалось сохранять невозмутимость во время всех этих приёмов и обсуждений. Адам заметил, что, несмотря на своё добродушие и кажущуюся непринуждённость в общении с этими внушительными людьми, он редко терялся и не позволял себя переубеждать в решениях, которые, по его мнению, отвечали интересам его командования.
Адам повернулся спиной к дому и уставился на большую естественную гавань; чебукто, как когда-то называли ее индейцы. Она произвела на него такое впечатление, как мало кто другой. От сверкающего пролива Бедфордского бассейна до узкого пролива в дальнем конце гавань кишела кораблями, лес мачт – наглядное доказательство растущей стратегической ценности Галифакса. Он слышал, как один генерал описывал ее как часть британского оборонительного квадрата, который включал Англию, Гибралтар и Бермуды. Корнуоллис, должно быть, был столь же дальновиден, сколь и проницателен, когда обосновался здесь менее семидесяти лет назад и построил первые укрепления. Теперь, под контролем цитадели на вершине холма, она была дополнительно защищена башнями Мартелло, которые чаще можно увидеть в Бретани или южной Англии, с меньшими батареями, чтобы сдержать любого врага, достаточно глупого, чтобы попытаться высадиться.
Он посмотрел в сторону якорной стоянки, но дом её скрывал. Он никогда не думал, что его обязанности флаг-капитана могут быть настолько утомительными. «Валькирия» едва успела выйти из гавани, да и то лишь для того, чтобы встретить приближающийся конвой с новыми солдатами: если они высадят ещё больше, этот полуостров наверняка затонет под их тяжестью. Новостей о войне было мало. Дороги на материке были плохими, некоторые всё ещё непроходимыми. Он взглянул на меркнущий свет в гавани, на крошечные фонарики лодок, двигавшиеся, словно насекомые. Здесь условия были гораздо лучше. Он даже чувствовал тепло солнца на лице, идя от пристани.
Он неохотно отвернулся от моря. Большие двустворчатые двери тихонько приоткрылись, словно ждали его решения.
Прекрасный старый дом: не «старый» по английским меркам, но стройный и смутно иностранный, архитектура, возможно, с французским влиянием. Он передал шляпу подпрыгивающему слуге и направился в главный зал для приёмов. Вокруг было много мундиров, в основном красного цвета, с несколькими зелёными мундирами местной лёгкой пехоты. Дом, вероятно, был построен каким-то преуспевающим купцом, но теперь в нём жили почти исключительно люди из мира, которого он не знал или не хотел знать. Где люди, подобные Бенджамину Мэсси, шли сложным путём между политикой и выгодами торговли. Он не скрывал своего нетерпения по поводу состояния войны между Британией и Америкой, называя её «непопулярной», скорее как будто это было личным неудобством, чем ожесточённый конфликт между странами.
Адам обратился к лакею, обводя взглядом собравшуюся толпу и заметив светлые волосы Кина в дальнем конце. Он был с Мэсси. Среди них были и женщины. Раньше это случалось редко. Да, ему следовало извиниться и остаться на борту.
«Капитан Адам Болито!»
На мгновение воцарилась тишина, скорее от удивления его опоздания, чем от интереса, как ему показалось. По крайней мере, лакей правильно произнёс его имя.
Он прошёл по стене зала. Там были тяжёлые бархатные шторы и два больших камина: эти дома были построены с учётом зимы Новой Шотландии.
«И вот вы наконец здесь, капитан!» Бенджамин Мэсси щёлкнул толстыми пальцами, и словно по волшебству появился поднос с красным вином. «Я думал, вы о нас забыли!» Он громко, лающе рассмеялся, и Адам снова заметил холодность его взгляда.
Он сказал: «Это дело эскадрильи, сэр».
Мэсси усмехнулся. «В этом-то и беда этого места: солдат больше, чем рабочих, военных кораблей больше, чем каноэ! Мне говорили, что несколько лет назад здесь было в пять раз больше борделей, чем банков!» Он мгновенно посерьезнел, словно на его лицо упала маска. «Но всё меняется. Стоит только закончить эту войну, и мы увидим настоящее расширение, совершенно новые рынки. А для этого нам понадобятся корабли и люди, готовые служить на них, не боясь насильственной смерти под вражеским залпом». Он подмигнул. «Или под плетью какого-нибудь слишком ревностного офицера, а?»