Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Крейсерство Сэмтера и Алабамы
Шрифт:
***

Не смотря на участь, которой подверглись предшествующiя соотечественники Конрада, его миновала эта участь. На немъ былъ поднятъ тотъ флагъ, которому онъ сдался и отнын онъ сталъ судномъ Конфедеративныхъ Штатовъ. Командиромъ Конрада былъ назначенъ Лейтенантъ Лоу, его помощникомъ штурманъ Синклеръ и два штурманскихъ прапорщика. Вооружили Конрадъ двумя нарзными орудiями, взятыми съ Талисмана, штуцерами, револьверами, амуницiей съ Алабамы и перевезли на него часть команды. Судно это окрестили Тускалузой. Когда переборка команды была кончена, Тускалуза подняла новый флагъ, при выстрл изъ вновь поставленнаго орудiя и при громкихъ крикахъ ура съ обоихъ судовъ.

Алабама взяла курсъ на мысъ Доброй Надежды, гд она должна была встртить своего врнаго друга Агриппину 27-го Iюня, однако, въ широт 26° 01' S и долгот 28° 29' W, Алабама увидла, что у ней не хватило сухарей на переходъ, а потому ршила зайти въ другой портъ, ближе мыса Доброй Надежды. Согласно этому ршенiю, она взяла курсъ на Рiо Жанейро.

ГЛАВА XXX

Оскорбленiе флагу янки. — Хорошая погода. — Анна Шмидтъ. — «Какое это судно?». — Экспрессъ. — Запасъ сухарей. — Бухта Салдангъ. — Постители. — Похороны. — Призъ Тускалузы. — Призъ у Капштадта. — Си-Брайдъ. — Снова постители. — Симпатiя.

«Воскресенье, 28 iюня. Въ 4 1/2 часа вечера, холостымъ выстрломъ заставилъ лечь въ дрейфъ большое судно. Когда оно положило гротъ марсель на стеньгу, то сейчасъ же сожгло фалшфейеръ, а когда къ нему подошла наша шлюпка съ фонаремъ, то оно сожгло еще одинъ фалшфейеръ.

«Шкиперъ его говорилъ офицеру, посланному отъ насъ, что онъ ни за что бы не легъ въ дрейфъ, если бы не принялъ нашего выстрла за сигналъ бдствiя. Такъ какъ офицеръ этотъ сказалъ ему, что онъ присланъ съ судна Соединенныхъ Штатовъ Дакота, то шкиперъ на отрзъ отказалъ ему показать судовыя бумаги, прибавивъ, что мы не имемъ на это никакого права. Офицеръ, однако, указалъ что онъ былъ англiйскiй почтовый пакетботъ, на пути изъ Мельбурна въ Лондонъ. Убдившись по виду и конструкцiи судна, что это дйствительно былъ одинъ изъ хорошо извстныхъ Мельбурнскихъ пакетботовъ, фрегатскаго ранга; офицеръ возвратился домой, а судно пошло своей дорогой. Оно было довольно далеко отъ насъ когда вернувшiйся офицеръ доложилъ мн обо всемъ происшедшемъ. Я не пошелъ въ погоню, хотя имлъ полное право взять это судно за отказъ его показать нейтральному свои бумаги; я не хотлъ наказывать англiйское судно, тмъ боле потому, что оно сдлало оскорбленiе своимъ сопротивленiемъ не намъ, а флагу Соединенныхъ Штатовъ.

«Широта мста 26° 35', долгота 32° 59' 30''», теченiе SO 30 миль. Къ моему великому неудовольствiю, судно сильно качается. Я уже слишкомъ старъ, чтобы переносить такую бурную погоду. Молодость, та иногда любитъ непогоды и сильныя ощущенiя, а нашъ братъ, перевалившiй первую половину вка, боле находитъ удовольствiя въ поко и отдых.

«Вторникъ, 30 iюня. Дурная погода, провожавшая насъ всю прошдшую недлю, наконецъ исправилась, и сегодня утромъ мы снова наслаждались яркимъ сiянiемъ солнца и прiятною прохладною атмосферою. Капскiе голуби, врные своей природ, за однимъ исключенiемъ, улетли отъ насъ къ берегу. Море еще не совсмъ успокоилось посл свжихъ, продолжительныхъ втровъ и насъ довольно сильно качаетъ. Втеръ умренный, отъ O-та.»

2-го iюля къ Алабам подошло судно Соединенныхъ Штатовъ изъ Мейна, на пути изъ Бостона въ Санъ-Франциско, а вслдъ за нимъ другое, которое оказалось англiйскимъ. Посл этого появилось еще судно, шедшее на фордевиндъ подъ всми парусами, не исключая и бомъ-брамселей. На холостой выстрлъ съ Алабамы, оно отвчало тмъ же изъ своего погоннаго орудiя.

Судя по отвту, Алабама заключила, что это военное судно, судя же по грамоздкому рангоуту и особенно реямъ, она была убждена въ противномъ. «Можетъ быть это непрiятельскiй военный крейсеръ?» думала Алабама, и съ радостными надеждами на сраженiе, она понеслась подъ всми парусами и парами въ погоню за непрiятелемъ, который, по видимому былъ вдвое сильне его.

Поверхность воды была почти гладкая, хотя дулъ довольно свжiй втеръ. Вскор маленькiй крейсеръ нагналъ судно, которое оказалось фрегатомъ. Когда они поровнялись, то Алабама увидла у своего незнакомца десять орудiй, выглядывавшихъ изъ портовъ.

«Мы конфедеративныхъ Штатовъ, крейсеръ Алабама!» крикнула она, когда суда поровнялись, «а вы, какое судно?»

Сраженiю не суждено было произойти въ этотъ день, потому что незнакомецъ отвчалъ: «ея британскаго величества Дiомидъ!» и продолжалъ идти своимъ курсомъ, форсируя парусами. Его рангоутъ гнулся какъ камышъ. Вскор оно и совсмъ скрылось изъ виду; вроятно у него было спшное порученiе.

Черезъ два дня посл этой неудачной погони, Алабама была вознаграждена призомъ хорошаго корабля, Экспрессъ изъ Бостона, шедшаго изъ Каллао въ Антверпенъ и нагруженнаго гуано. Подробности этого приза изложены ниже.

Дло объ Экспресс

Судно по флагу и регистру принадлежитъ Соединеннымъ Штатамъ; грузъ гуано, отправленный Сенатомъ, Вальдеавеллано и К°., изъ Каллао, на имя Сеско и К°., въ Антверпенъ. На обратной сторон коносамента находится слдующiе удостовренiе:

«Nous suossignes charge d'affaires et consul general de France a Lima, certifions que la chargement de mille soixante douze de register de Huano specifie au present connaissement, est propriete neutre.

Fait a Lima, 27 Janvier, 1863.»

(Подписано и приложена печать консула).

Это удостовренiе не иметъ цны по слдующимъ двумъ причинамъ: во первыхъ оно сдлано безъ присяги, а во вторыхъ, оно только удостовряетъ, что собственность нейтральная (т. е. большая часть груза, такъ какъ тутъ ничего не говорится о гуано въ мшкахъ), а не показываетъ владтеля ея или владльцевъ. Консулъ иметъ право свидтельствовать всякiе акты своею подписью съ приложенiемъ своей печати, въ предлахъ его вднiя, когда же онъ самъ, что либо удостовряетъ, то долженъ длать такiя удостовренiя наравн съ прочими свидтелями, подъ присягой. А потому это удостовренiе не можетъ служить даже свидтельствомъ ex parte. Если бы въ удостовренiи этомъ были показаны имена погрузчика или товарополучателя, то и тогда бы оно не имло законной силы, но все же обнаруживало бы только неопытность консула или charge d'affaires, а то, теперь оно даетъ полный поводъ думать, что имена эти выпущены умышленно, такъ какъ нельзя же, въ самомъ дл, допустить, чтобы твкiя оффицiальныя личности не знали своихъ правъ. Изъ этихъ двухъ фактовъ можетъ быть выведено слдующее заключенiе: такъ какъ въ удостовренiи не было ни присяги, ни имени владльца груза, то, вроятно, консулъ выдалъ его по просьб чьей либо, не зная совершенно дйствительно ли грузъ нейтральный, или же завдомо, въ одолженiе собственника. Какъ то, такъ и другое предположенiе вроятны, потому что удостовренiе сдлано безъ присяги. Законъ же гласитъ, что всякiй грузъ на непрiятельскомъ судн есть непрiятельская собственность, если противное не будетъ законно доказано судовыми документами и показанiемъ шкипера. Въ данномъ случа шкиперъ ничего не могъ показать противъ выше сдланнаго предположенiя, а потому судно и грузъ признаны законными призами. Можетъ быть призовой судъ нашелъ бы, что это дло подлежитъ еще дальнйшему разбору, но я не могу откладывать этого до прихода въ свой портъ и поневол долженъ поступить съ судномъ по всмъ стргостямъ закона, на основанiи Sect. 3-га. Phillimore, 596. Цертепартiя въ данномъ случа, показываетъ что г.г. Сеско и К°, изъ Антверпена, агенты перувiанскаго правительства; если это такъ, то отчего этотъ документъ не засвидтельствованъ правительствомъ, подобно тому, какъ это встртилось на корабл Уашингтонъ, который былъ остановленъ и потомъ отпущенъ на выкупъ? Шкиперъ подъ присягою показываетъ что погрузчики ему сказали, что грузъ принадлежитъ имъ. Если перувiанское правительство должно обращаться къ французскимъ чиновникамъ за удостовренiемъ, то отчего оно не даетъ передъ ними присяги? И отчего не говорится въ удостовренiи ничего о принадлежности груза этому правительству? Такое заявленiе спасло бы грузъ отъ настоящей его участи.

***

Съ Анны Шмидтъ Алабама взяла столько провизiи, что при экономическомъ расходованiи ея, она могла, не заходя въ Рiо, идти прямо на мысъ. Такъ она и сдлала, и 29 Iюля въ три четверти втораго дня бросила якорь въ бухт Салданга.

«Четвергъ, 30 iюля. Ночью небо и атмосфера была особенно прозрачны. Въ 8 часовъ утра съхали на берегъ, чтобы поврить хронометры. Это въ первый разъ, что мн приходится вступать на континентъ Африки. Салданга — мрачное и пустынное мстечко, почва песчаная и скалистая, деревьевъ вовсе нтъ и на скатахъ холмовъ виднются роскошныя поляны зелени, усянныя баранами. Изъ бухты виднются три или четыре фермы, расположенныя на холмахъ. Скотъ здсь прекрасный и породистый. На холмахъ пасется большое количество козъ, но большаго вниманiя заслуживаютъ бараны, такъ какъ ихъ мясо особенно вкусно. Къ завтраку намъ подали отличный кусокъ этого мяса. Маленькiй островъ въ бухт изобилуетъ кроликами, а въ долинахъ прекрасная охота на фазановъ. Нкоторые изъ офицеровъ уже отправились поразмять свои ноги и насладиться прелестями охоты.

«Iюля 31. Съхалъ на берегъ погулять; обошелъ нсколько луговъ, поросшихъ овсомъ. Почва здсь почти такая же какъ и въ нашей возвышенной части Флориды, и очень плодородна. Судно конопатится, красится и проч. Изъ растительнаго царства здсь преобладаютъ дикiя цвты. Въ песк находятъ большiе куски гранита, который въ изобилiи водится также въ выступахъ холмовъ.

«Суббота, 1 Августа. Въ два часа пополудни я вернулся съ прогулки на судно. Впродолженiе моего пребыванiя на берегу я встрчалъ нсколькихъ фермеровъ, прозжавшихъ въ экипажахъ, запряженныхъ четверкой лошадей; они здили осматривать мой крейсеръ и привезли мн въ подарокъ дикаго павлина, почти такой же величины какъ наши дикiя индйки. Онъ не имлъ такихъ роскошныхъ перьевъ, какiя обыкновенно украшаютъ домашнихъ павлиновъ. Сегодня посл полдня пришла сюда изъ Капштадта шкуна Атласъ съ письмами ко мн отъ купцевъ, предлагавшихъ свои услуги по снабженiю углемъ и провизiей и изъявившихъ намъ полную готовность служить чмъ могутъ. Я воспользовался скорымъ отходомъ этого судна, чтобы извстить губернатора о моемъ приход.

«Воскресенье, 2 августа. Жители находятъ, что настоящая зима замчательна постоянно хорошею погодою и по малочисленности штормовъ у нихъ, на мыс. Сегодня прiхало множество постителей осматривать судно, многiе издалека.

«Понедльникъ, 3 августа. Сегодня опять отбоя нтъ отъ постителей; они прiхали сюда на своихъ, мстныхъ экипажахъ и верхами. Почти вс говорятъ по голландски и очень немногiе по англiйски. Не смотря на то, что прошло почти полстолтiя съ тхъ поръ какъ англичане окончательно завладли колонiей, англiйскiй языкъ здсь совсмъ не въ ходу; дти учатся у учителей — голландцевъ и многiя газеты издаются на голландскомъ язык. Между постителями нашелся одинъ молодой человкъ, лтъ 23, который ни разу не былъ на палуб судна. Онъ чрезвычайно увлекался каждою вещью, которую разсматривалъ. Нкоторые изъ постительницъ были дородныя голландскiя двушки съ загрублыми руками и крайне неуклюжими манерами; по всему было видно, что он принадлежали къ числу работницъ на фермахъ и привычныя ходить за коровами или сбивать масло. Сегодня, во время прогулки, я нашелъ дикiй геранiй. Когда мы вышли на верхъ, къ спуску флага, къ борту пристала шлюпка съ трупомъ помощника нашего механика Камингса. Этотъ бдняга нечаянно выстрлилъ въ себя.

Поделиться с друзьями: