Лотос и роза
Шрифт:
— Очень интересный город, — сказала она осторожно. — Непохожий ни на что, виденное мною прежде.
— Да-да! — Харгрейвз расплылся в улыбке. — Город возможностей, мэм! — Подмигнул Ричарду. — И прибылей, верно, капитан?
Ричард усмехнулся и сделал приглашающий жест:
— Прошу в гостиную, господа. Виктория, дорогая, распорядись насчет чая.
И только сейчас она позволила себе взглянуть на третьего гостя.
Молодой китаец стоял чуть поодаль, до сих пор не произнеся ни слова. На нем был темно-синий халат до щиколоток, тканевые туфли. В руках он держал черную шапочку — видимо, только что снял при входе. Он носил ту же нелепую прическу, что и остальные китайцы, которых Виктория видела с непокрытой головой — лоб и темя гладко выбриты, а оставшиеся волосы заплетены в косу.
Кто этот человек? Почему Ричард не представил его?
Словно услышав ее мысли, Харгрейвз небрежно махнул рукой:
— А это Лян. Посредник для китайских дел.
Никакого формального представления. Никакого «мистер». Просто «Лян». Как будто назвал предмет мебели.
Китаец стоял молча, держа шапочку в руках. Ричард и офицеры уже проходили в гостиную. Что делать? Поздороваться? Кивнуть? Проигнорировать?
Их глаза встретились. Китаец слегка кивнул — едва заметно, но это явно был знак вежливости. И она кивнула в ответ.
Невольно бросила взгляд на Ричарда — тот ничего не заметил — и торопливо последовала за гостями.
В гостиной Харгрейвз занял лучшее кресло, Темплтон сел рядом, Ричард — напротив. Лян вошел последним, встал у окна. Никто не предложил ему сесть, и он, казалось, этого и не ждал.
Офицеры сразу погрузились в разговор — о новостях из Англии, о ситуации в колониях, о последних назначениях в гарнизоне. Виктория слушала молча — от жены не ждали участия в подобных беседах.
Ричард слегка кивнул ей — безмолвный сигнал. Она встала и направилась к чайному столику. Сяо Ли уже принес кипяток.
Руки чуть дрожали, когда она брала чайник. Вдох. Выдох. Все будет хорошо.
— Майор Харгрейвз? — спросила она, поворачиваясь к гостям. — Молоко? Сахар?
— С молоком и хорошенько подсластить. — Он расплылся в улыбке. — Эх, мэм, в вашем доме и чай вкуснее!
Она налила чай, добавила молоко и сахар. Сяо Ли поднес блюдце с чашкой майору.
— Лейтенант Темплтон?
— Только молоко, благодарю.
— Ричард?
— Как обычно.
Без сахара, с каплей молока. Она помнила.
Все обслужены. Виктория повернулась, собираясь пройти на свое место. И увидела Ляна. Он стоял у окна, ни на кого не глядя, держа шапочку в руках.
Еще один гость. Нужно предложить чай.
Виктория потянулась к следующей чашке.
— Мистер Лян… Чай?
Лян поднял глаза. Взгляд скользнул на нее — быстро, предупреждающе — но было уже поздно.
Гостиная замерла.
Харгрейвз вскинул бровь. Темплтон моргнул, словно не веря своим ушам.
Ричард...
Его лицо окаменело. Глаза стали холодными, ледяными. Но голос — легкий, с ноткой смеха:
— Дорогая!
Виктория оцепенела. Кровь отхлынула от лица.
Ричард засмеялся — непринужденно, тепло.
— Моя жена утомилась от хлопот. — Он повернулся к Харгрейвзу и произнес извиняющимся тоном: — Ох уж эта женская сентиментальность. Она слишком добра.
Затем обратно к ней, голос мягкий, но взгляд — острый, как бритва:
— Китайцы не пьют наш чай, дорогая. У них свой. Не беспокойся о нем.
Харгрейвз снисходительно усмехнулся:
— Женщины — добрые создания, Кэрроу. Не умеют различать... ну, вы понимаете.
— Моя жена тоже порой чересчур потакает прислуге, — добавил Темплтон.
Все рассмеялись. Легкий, джентльменский смех.
Руки тряслись так, что едва не выронили чашку. Виктория поспешно поставила ее на поднос — фарфор звякнул о блюдце.
— Простите... я не подумала...
Ричард великодушно махнул рукой:
— Все в порядке. Не волнуйся, дорогая.
Но в глазах — обещание.
Виктория вернулась на диван. Села, расправила юбку, сложила руки на коленях. Внутри страх, холодный и острый. Внешне — только румянец и чуть подрагивающие пальцы.
Ричард уже вернулся к разговору. Темплтон рассказывал что-то о новых фортах. Беседа потекла дальше, словно ничего не произошло.
Но Виктория знала.
Этой ночью она заплатит за свою ошибку.
Вечер продолжался.
Виктория сидела на диване неподвижно, как фарфоровая статуэтка. Руки на коленях. Улыбка на губах. Мужчины разговаривали, а она считала удары сердца.
— Кстати, Кэрроу, я привел Ляна не для красоты, — произнес Харгрейвз. — Думаю, он вам пригодится для той самой... операции. — Он подмигнул. — Проверен в деле. Город знает как свои пять пальцев, связи есть где надо.
Ричард окинул китайца оценивающим взглядом.
— Надежен?
— Ручаюсь головой! — Харгрейвз повернулся к Ляну, махнул рукой. — Ну-ка, расскажи капитану про маршрут через северный канал.
Лян отделился от окна, подошел ближе.
— Маршрут идет через канал Чаньин, — сказал он. — Товар перегружают в лодки ночью. Склады в деревне Шашань — десять ли от берега. — Он на секунду задумался, пересчитывая в уме. — Около трех миль, сэр.
Виктория подняла глаза. Его английский был четким, почти безупречным. Легкий акцент — мелодичный, не искажающий слова. Явно не простой кули, а образованный человек.
— А сколько нужно подмазать местным? — спросил Харгрейвз, прихлебывая чай.
— Пять таэлей серебра каждому из трех офицеров таможни. Десять — старосте деревни. Он обеспечит охрану.
— Ха! — Темплтон фыркнул. — Дешево же продаются ваши чиновники.
Лян промолчал.
— Впечатляет, — Ричард с интересом разглядывал его.
— Он незаменим, — подтвердил Харгрейвз. — Теперь он ваш, Кэрроу. Поможет с той идеей, что мы обсуждали. — Он махнул рукой Ляну. — Достаточно. Жди за дверью.
Китаец кивнул и вышел. Ни намека на обиду на его лице, ни тени протеста. Но когда он проходил мимо Виктории, их взгляды на секунду встретились, и что-то промелькнуло в его глазах... Понимание? Сочувствие?
Или просто ей хотелось так думать?
Сяо Ли подал сэндвичи, холодное мясо, паштет. Ричард налил офицерам виски. Разговор продолжился.
— Эти чертовы тайпины, — проворчал Харгрейвз, сделав глоток, — сколько уже торчат в Нанкине? Восемь лет? Десять? И черта с два выкуришь их оттуда...