Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лунный камень

Коллинз Уилки

Шрифт:

— Гд же мистеръ Броффъ? спросилъ я.

Онъ указалъ на запертую дверь между двумя комнатами. Мистеръ Броффъ заходилъ къ нему на минутку; попробовалъ было возобновить свой протестъ противъ нашего предпріятія; но ему снова не удалось произвести на малйшаго впечатлнія на мистера Блека. Посл этого законникъ нашелъ себ прибжище въ черномъ кожаномъ портфел, который только что не ломился отъ набитыхъ въ него дловыхъ бумагъ. «Серіозныя житейскія заботы, съ прискорбіемъ соглашался онъ, — весьма не умстны въ подобномъ случа; но тмъ не мене серіозныя житейскія заботы должны идти своимъ чередомъ. Быть можетъ, мистеръ Блекъ любезно проститъ старосвтскимъ привычкамъ занятаго человка. Время — деньги…. А что касается мистера Дженнингса, то онъ положительно можетъ разчитывать на появленіе мистера Броффа, когда его вызовутъ.» Съ этимъ извиненіемъ адвокатъ вернулся въ свою комнату и упрямо погрузился въ свой черный портфель.

Я подумалъ о миссъ Мерридью съ ея вышиваньемъ и о Бетередж съ его совстью. Удивительно тождество солидныхъ сторонъ англійскаго характера, точно такъ же, какъ удивительно тождество солидныхъ выраженій въ англійскихъ лицахъ.

— Когда же вы думаете дать мн опіуму? нетерпливо спросилъ мистеръ Блекъ.

— Надо еще немножко подождать, сказалъ я;- я посижу съ вами, пока настанетъ время.

Не было еще и десяти часовъ. А разспросы, которые я въ разное время предлагалъ Бетереджу и мистеру Блеку привели меня къ заключенію, что мистеръ Канди никакъ не могъ дать мистеру Блеку опіумъ ране одиннадцати. Поэтому я ршился не испытывать вторичнаго пріема до этого времени.

Мы немного поговорили; но оба мы была слишкомъ озабочены предстоящимъ испытаніемъ. Разговоръ не клеился, потомъ и вовсе заглохъ. Мистеръ Блекъ разсянно перелистывалъ книги на стол. Я имлъ предосторожность просмотрть ихъ еще въ первый приходъ нашъ. То были: Стражъ, Собсдникъ, Ричардсонова Памела, Маккензіевъ Чувствительный, Росціевъ Лоренцо де-Медичи и Робертсоновъ Карлъ V, — все классическія сочиненія; вс они были (разумется) безконечно выше какихъ бы то на было произведеніи позднйшаго времени; и вс до единаго (на мой взглядъ) имли то великое достоинство, что никого не могли заинтересовать и никому не вскружили бы головы. Я предоставилъ мистера Блека успокоительному вліянію литературы и занялся внесеніемъ этихъ строкъ въ свой дневникъ.

На моихъ часахъ скорехонько одиннадцать. Снова закрываю эти страницы.

* * *

Два часа пополуночи. Опытъ произведенъ. Я сейчасъ разкажу, каковъ былъ его результатъ.

Въ одиннадцать часовъ я позвонилъ Бетереджа и сказалъ мистеру Блеку, что онъ можетъ, наконецъ, ложиться въ постель.

Я посмотрлъ въ окно какова ночь. Она была тиха, дождлива и весьма похожа въ этомъ отношеніи на ту, что наступила посл дня рожденія, — 21-го іюня прошлаго года.

Хотя я вовсе не врю въ предзнаменованія, но все-таки меня ободряло отсутствіе въ атмосфер явленій, прямо вліяющихъ на нервы, — какова буря или скопленіе электричества. Подошелъ Бетереджъ и таинственно сунулъ мн въ руку небольшой клочокъ бумаги. На немъ было написано:

«Миссъ Мерридью легла въ постель съ уговоромъ, чтобы взрывъ послдовалъ завтра въ девять часовъ утра, и чтобы я не ступала ни шагу изъ этого отдленія дома, пока она не придетъ сама и не выпуститъ меня. Ей и въ голову не приходитъ, чтобы моя гостиная была главнымъ мстомъ дйствія при произведеніи опыта, — иначе она осталась бы въ ней на всю ночь! Я одна и въ большой тревог. Пожалуста, позвольте мн посмотрть, какъ вы будете отмривать опіумъ; мн хотлось бы присутствовать при этомъ хотя въ незначащей роли зрительницы. Р. В.»

Я вышелъ изъ комнаты за Бетереджемъ и веллъ ему перевести аптечку въ гостиную миссъ Вериндеръ. Это приказаніе, повидимому, захватило его совершенно врасплохъ. Онъ, кажется, заподозрилъ меня въ какихъ-то тайныхъ медицинскихъ умыслахъ противъ миссъ Вериндеръ!

— Осмлюсь ли спросить, сказалъ онъ, — что за дло моей молодой госпож до аптечки?

— Оставайтесь въ гостиной и увидите.

Бетереджъ, повидимому, усомнился въ собственной способности усмотрть за мной безъ посторонней помощи съ тхъ поръ, какъ въ число операцій вошла аптечка.

— Можетъ-быть, вы не желаете, сэръ, принять въ долю мистера Броффа? спросилъ онъ.

— Напротивъ! Я иду пригласить мистера Броффа слдовать за нами внизъ.

Не говоря боле на слова, Бетереджъ ушелъ за аптечкой. Я вернулся въ комнату мистера Блека и постучавъ въ дверь, которая сообщала ее съ другою.

Мистеръ Броффъ отворилъ ее, держа въ рукахъ свои бумаги, — весь погруженный въ законъ и недоступный медицин.

— Мн весьма прискорбно безпокоить васъ, сказалъ я, — но я собираюсь приготовлять опіумъ для мистера Блека и долженъ просить вашего присутствія, чтобы вы видли что я длаю.

— Да? сказалъ мистеръ Броффъ, неохотно удляя мн одну десятую своего вниманія, между тмъ какъ девять десятыхъ была пригвождены къ его бумагамъ, — а еще что?

— Я долженъ побезпокоить васъ, чтобы вы вернулась со мной сюда и посмотрли, какъ я дамъ ему пріемъ.

— А еще что?

— Еще одно только. Я долженъ подвергнуть васъ неудобству остаться въ комнат мистера Блека и ожидать послдствій.

— Ахъ, очень хорошо! сказалъ мистеръ Броффъ:- что моя комната, что мистера Блека, — мн все равно; я везд могу заняться своими бумагами, если только вы не противъ того, чтобъ я внесъ вотъ это количество здраваго смысла въ ваши дйствія, мистеръ Дженнингсъ?

Не усплъ я отвтить, какъ мистеръ Блекъ обратился къ адвокату, лежа въ постели.

— Неужто вы въ правду хотите сказать, что насколько не заинтересованы въ нашихъ дйствіяхъ? спросилъ онъ. — Мистеръ Броффъ, у васъ просто коровье воображеніе!

— Корова полезное животное, мистеръ Блекъ, сказалъ адвокатъ. Съ этими словами онъ пошелъ за мной, все еще не разставаясь съ своими бумагами.

Когда мы вошли въ гостиную, миссъ Вериндеръ, блдная, и взволнованная, тревожно ходила изъ угла въ уголъ. Бетереджъ стоялъ на караул у аптечки, возл угольнаго столика. Мистеръ Броффъ слъ въ первое попавшееся кресло и (соревнуя въ полезности коров) тотчасъ погрузился въ свои бумаги. Миссъ Вериндеръ отвела меня къ сторонк и мигомъ обратилась къ единственному, всепоглощающему интересу ея, — насчетъ мистера Блека.

— Каковъ онъ теперь? спросила она: — что его нервы? Не выходитъ ли онъ изъ терпнія? Какъ вы думаете, удастся это? Вы уврены, что это безвредно?

— Совершенно увренъ. Пожалуйте сюда, посмотрите какъ я отмряю.

— Минуточку! теперь слишкомъ одиннадцать часовъ. Долго ли придется ждать какихъ-нибудь послдствій?

— Трудно сказать. Пожалуй, часъ.

— Я думаю въ комнат должны быть потемки, какъ прошлаго года?

— Конечно.

— Я подожду въ своей спальн,- точь-въ-точь какъ тогда. Дверь якрошечку притворю. Въ прошломъ году она была крошечку отворена. Я стану смотрть на дверь гостиной; какъ только она двинется, я задую свчу. Все это было такъ въ день моего рожденія. Такъ вдь оно и теперь должно быть, не правда ли?

— Уврены ли вы, что можете владть собой, миссъ Вериндеръ?

— Въ его интересахъ я все могу! страстно воскликнула она. Съ одного взгляда въ ея лицо, я убдился, что ей можно врить, и снова обратился къ мистеру Броффу:

— Я долженъ просить васъ, чтобы вы отложили на минуту свои занятія, сказалъ я.

— О, извольте!

Онъ вскочилъ съ мста, вздрогнувъ, какъ будто я помшалъ ему на самомъ интересномъ мст, и послдовалъ за мной къ аптечк. Тутъ, лишенный этого несравненнаго интереса, сопряженнаго съ отправленіемъ его должности, онъ взглянулъ на Бетереджа и устало звнулъ.

Поделиться с друзьями: