Лунный камень
Шрифт:
На стукъ вышла только одна миледи и тотчасъ же притворила за собой дверь; но минуту спустя мы услыхали, что миссъ Рахиль сама запираетъ дверь изнутри. Госпожа моя вышла къ вамъ сконфуженная и опечаленная.
— Пропажа алмаза до такой степени сокрушаетъ бдную Рахиль, сказала она мистеру Франклину, — что она упорно отказывается говорить о немъ даже со мной, и вамъ никакъ нельзя увидать ее теперь.
Удвоивъ ваше смущеніе разказомъ объ отчаяніи своей дочери, миледи, посл небольшаго внутренняго усилія, вполн овладла собой и начала дйствовать со свойственною ей ршимостью.
— Мн кажется, спокойно сказала она, — что вамъ не остается ничего боле длать какъ послать за полиціей.
— Которая прежде всего, подхватилъ мистеръ Франклинъ, — должна задержать индйскихъ фокусниковъ, приходившихъ сюда вчера вечеромъ.
Миледи и мистеръ Годфрей (не посвященные въ тайны ваши съ мистеромъ Франклиномъ) пришли въ величайшее изумленіе.
— Мн некогда теперь объясняться, продолжилъ мистеръ Франклинъ. — Одно могу сказать вамъ, что алмазъ, по всей вроятности, похищенъ Индйцами. Напишите мн поскоре рекомендательное письмо къ одному изъ фризингальскихъ судей, сказалъ онъ, обращаясь къ миледи, — и упомяните въ немъ, что я уполномоченъ вами дйствовать въ вашихъ интересахъ. Я сейчасъ же отправлюсь въ городъ, потому что каждая потерянная минута можетъ дать похитителямъ время скрыться отъ вашихъ преслдованій. (Nota bene: На какой сторон его характера былъ теперь перевсъ, на французской или на англійской? не знаю, только очевидно было, что разумная сторона одержала верхъ. Оставалось ршить еще одинъ вопросъ: долго ли продлится это счастливое настроеніе?)
Мистеръ Франклинъ придвинулъ къ тетк перо, чернила и бумагу, но миледи (какъ мн показалось) не совсмъ-то охотно написала требуемое письмо. Еслибы можно было пренебречь такимъ обстоятельствомъ, какъ пропажа алмаза въ двадцать тысячъ фунтовъ стерлинговъ, то судя по невыгодному мннію моей госпожи объ ея покойномъ брат и по ея недоврію къ сдланному имъ подарку, она, мн кажется, порадовалась бы, еслибы ворамъ удалось скрыться съ Луннымъ камнемъ.
Я отправился въ конюшню съ мистеромъ Франклиномъ и не упустилъ при этомъ случая спросить его, какимъ образомъ могли Индйцы (которыхъ я, конечно, и самъ подозрвалъ не мене его) забраться къ вамъ въ домъ?
— Вроятно, во время суматохи, причиненной разъздомъ гостей, отвчалъ мистеръ Франклинъ, — одинъ изъ негодяевъ пробрался незамтно въ столовую, и забившись подъ диванъ, подслушалъ разговоръ тетушки съ Рахилью насчетъ того, куда лучше припрятать алмазъ на ночь. Затмъ, выждавъ пока въ дом все угомонилось, онъ преспокойно взошелъ въ кабинетъ и укралъ Лунный камень изъ шкапчика.
Съ этими словами мистеръ Франклинъ, крикнулъ груму чтобъ отворили ворота и ускакалъ въ городъ. Это было, повидимому, самое разумное объясненіе. Однако какимъ же образомъ ухитрился воръ выйдти изъ дому? Отправляясь поутру отпирать главный входъ, я нашелъ его точь-въ-точь въ томъ же вид какъ наканун, крпко запертымъ на засовъ. Что же касается до другахъ дверей и окошекъ, то она сами говорили за себя, потому что до сихъ поръ еще оставалась неотворенными. А собаки? Предположимъ, что воръ ушелъ чрезъ окно верхняго этажа; какъ могъ онъ во всякомъ случа миновать собакъ? Ужь не запасся ли онъ для нихъ отравленнымъ мясомъ? Въ ту самую минуту какъ подозрніе это промелькнуло въ моей голов, собаки выбжали ко мн изъ-за угла, стали валяться по мокрой трав и были такъ здоровы и веселы, что я не безъ труда образумилъ ихъ и снова посадилъ на цпь. Чмъ боле размышлялъ я надъ объясненіемъ мистера Франклина, тмъ несостоятельне оно мн казалось. Наконецъ, когда наступило время, мы, по обыкновенію, позавтракали: никакое происшествіе въ дом, даже самое необычайное, какъ напримръ грабежъ или убійство, не должны мшать завтраку. По окончаніи его миледи потребовала меня къ себ, и я принужденъ былъ разказать ей все, что такъ тщательно таилось отъ нея до сихъ поръ относительно Индйцевъ и ихъ заговора. Какъ женщина съ твердымъ характеромъ, она скоро оправилась отъ потрясающаго впечатлнія, произведеннаго на нее моимъ разказомъ. Ее не столько смущали поганые Индйцы, сколько печаль дочери.
— Вы сами знаете, Бетереджъ, какой странный характеръ у Рахили, и какъ не похожи бываютъ ея дйствія на поступки ея сверстницъ, сказала мн миледи. — Но никогда не казалась она мн столь загадочною и скрытною какъ въ настоящую минуту. Пропажа камня словно лишила ее разсудка. Кто бы подумалъ, что этотъ ужасный алмазъ околдуетъ ее въ такое короткое время?
Дйствительно, все это было очень странно. Миссъ Рахиль никогда не выказывала свойственнаго всмъ молодымъ двушкамъ пристрастья къ драгоцннымъ вещамъ и украшеніямъ. Однако она была неутшна и до сихъ поръ сидла запершись въ своей спальн. Правда, пропажа алмаза отразилась и на прочихъ обитателяхъ дома. Даже мистеръ Годфрей, напримръ, по профессіи общій утшитель и совтчикъ, и тотъ не звалъ куда ему двать себя. За недостаткомъ общества, и не имя возможности примнить къ миссъ Рахили свое умнье утшать огорченныхъ женщинъ, онъ тревожно и безцльно сновалъ взадъ и впередъ по дому и по саду, раздумывая, какъ бы лучше поступить ему въ приключившейся бд. Ужь не ухать ли и не избавить ли семью отъ тяжелой обязанности занимать его какъ гостя, а то не остаться ли лучше въ ожиданіи того времени, когда и его ничтожныя услуги могутъ оказаться полезными? наконецъ онъ остановился на послднемъ ршеніи какъ на самомъ благоразумномъ и наиболе приличномъ при настоящемъ грустномъ положеніи семьи. Только время и обстоятельства могутъ быть пробнымъ камнемъ для человка. Когда наступилъ чередъ мистеру Годфрею быть испробованнымъ, цнность его оказалась гораздо боле низкаго достоинства нежели я воображалъ. Что же касается до женской прислуги, то женщины вс, за исключеніемъ Розанны Сперманъ, державшейся поодаль отъ другихъ, принялись шушукать во всхъ углахъ дома и перекидываться подозрительными взглядами, какъ обыкновенно поступаетъ слабйшая половина человческаго рода при всхъ сколько-нибудь замчательныхъ происшествіяхъ. Сознаюсь, что я самъ былъ встревоженъ и не въ дух. Проклятый алмазъ всхъ васъ перевернулъ вверхъ дномъ. Около одиннадцати часовъ мистеръ Франклинъ вернулся назадъ. Его ршимость очевидно исчезла во время поздка въ городъ подъ гнетомъ свалившихся на него заботъ.
Отправляясь изъ дому, онъ скакалъ въ галопъ, а домой возвращался шагомъ. Узжая, онъ былъ твердъ какъ сталь, а вернулся словно наваченный, тряпка — тряпкой.
— Ну, что жь, спросила миледи, — когда будетъ полиція?
— Сейчасъ, отвчалъ мистеръ Франклинъ;- она сказали, что мигомъ послдуютъ за мною. Сюда прибудетъ надзиратель сыщиковъ, Сигревъ, съ двумя полицейскими помощниками. Но это только для формы. Дло наше проиграно!
— Какъ, сэръ, спросилъ я. — Неужто Индйцы скрылись?
— Бдные оклеветанные Индйцы посажены въ тюрьму безъ малйшаго основанія, отвчалъ мистеръ Франклинъ. — Она такъ же невинны какъ неродившійся младенецъ. Мое предположеніе, будто одинъ изъ нихъ притаился у насъ въ дом, разсялось какъ дымъ, подобно прочимъ моимъ фантазіямъ; и мн доказали фактами, продолжилъ мистеръ Франклинъ, съ наслажденіемъ налегая на сдланный имъ промахъ, — что это вещь положительно невозможная.
Озадачивъ насъ этимъ новымъ и неожиданнымъ оборотомъ дла относительно пропажи Луннаго камня, нашъ молодой джентльменъ, по просьб своей тетки, слъ и объяснился.
Энергія, повидимому, не покидала его вплоть до самаго Фризингалла, гд онъ обстоятельно передалъ обо всемъ происшедшемъ судь, который тотчасъ же послалъ за полиціей. Изъ заведенныхъ справокъ оказалось, что Индйцы ине пытались бжать изъ города; мало того, полиція видла, какъ наканун въ одиннадцатомъ часу вечера она возвращались въ Фризингаллъ въ сопровожденіи своего маленькаго спутника; изъ чего можно было заключить (принимая въ разчетъ время, и разстояніе), что Индйцы вернулись домой тотчасъ же по окончаніи своихъ фокусовъ на террас. Еще поздне въ полночь, длая обыскъ въ зазжемъ дом, гд проживали фокусники, полиція опять видла трехъ Индейцевъ вмст съ ихъ маленькимъ спутникомъ. А за тмъ, вскор посл полуночи, я самъ собственноручно заперъ въ дом вс двери и окна. Боле очевидныхъ доказательствъ въ пользу невинности Индйцевъ, повидимому, не могло и быть. Судья объявилъ, что покамстъ нтъ на малйшаго повода подозрвать ихъ. Но такъ какъ при дальнйшемъ слдствіи полиція легко могла сдлать насчетъ ихъ нкоторыя открытія, то онъ ршалъ засадить ихъ въ тюрьму, въ качеств бродягъ плутовъ, и выдержать тамъ съ недлю для нашихъ интересовъ. Прямымъ же поводомъ къ аресту послужило нарушенное ими по незнанію какое-то постановленіе городскаго начальства, но какое именно, не помню. Вс людскія учрежденія (не исключая, и правосудія) имютъ своего рода пластичность: нужно только надавить надлежащую пружину. Почтенный судья былъ стариннымъ пріятелемъ миледи, и какъ только засданіе открылось, онъ отдалъ приказъ арестовать фокусниковъ на недлю.
Вотъ что разказалъ вамъ мистеръ Франклинъ о своихъ похожденіяхъ въ Фризангалл. очевидно было, что индйскій ключъ, съ помощью котораго мы надялись розыскать похищенный алмазъ, сломался въ нашихъ рукахъ и сталъ никуда негоднымъ. Но если фокусники были невинны, кто же, спрашивается, похитилъ Лунный камень изъ ящика миссъ Рахили?
Десять минутъ спустя пріхалъ, наконецъ, ко всеобщему успокоенію, надзиратель Сигревъ. Онъ сообщилъ намъ, что, проходя по террас, видлъ мистера Франклина, грвшагося на солнц (должно-быть, италіянскою стороной къ верху), и что онъ поспшилъ будто бы предупредать его, мистера Сигрева, что розыски полиціи будутъ совершенно напрасны.
Въ данныхъ затруднительныхъ обстоятельствахъ всей семьи, врядъ ли кто могъ быть столь пріятнымъ для насъ постителемъ, какъ надзиратель фризингальскихъ сыщиковъ. Онъ былъ высокъ и дороденъ; имлъ часто военные пріемы, громкій повелительный голосъ, твердый взглядъ и длинный широкій сюртукъ, застегнутый на вс пуговицы до самаго воротника. На лиц его, казалось, было написано: «Я и есть тотъ человкъ, котораго вамъ нужно!» А строгость, съ которою онъ отдавалъ приказанія своимъ помощникамъ, убждала васъ всхъ, что съ нимъ шутить нельзя.
Онъ приступилъ сначала ко внутреннему и наружному осмотру всхъ надворныхъ строеній; посл чего объявилъ, что воры не имли возможности проникнуть къ намъ извн, и что слдовательно воровство учинено было кмъ-нибудь изъ живущихъ въ дом. Вообразите себ переполохъ прислуги посл этого офиціальнаго объявленія! Надзиратель положилъ сначала осмотрть будуаръ, а затмъ допросить прислугу. Въ то же время онъ поставилъ одного изъ своихъ подчиненныхъ у лстницы, примыкавшей къ спальнямъ слугъ, и приказалъ ему не впускать туда никого изъ живущихъ въ дом впредь до новыхъ распоряженіи.
Это окончательно ошеломило слабйшую половину человческаго рода. Он повыскакала изъ своихъ угловъ, разомъ взлетла наверхъ въ комнату миссъ Рахили (въ томъ числ и Розанна Сперманъ), столпилась около надзирателя Сигрева, и вс съ одинаково преступнымъ видомъ просила его назвать виновную.
Надзиратель не потерялся: онъ окинулъ ихъ своимъ ршительнымъ взглядомъ и скомандовалъ по-военному:
— Васъ здсь не спрашиваютъ! Маршъ вс внизъ. Смотрите, прибавилъ онъ, внезапно указывая имъ на маленькое пятнышко, образовавшееся на разрисованной двери въ комнат миссъ Рахили, какъ разъ подъ замочною скважиной, — смотрите, что надлали ваши юпки. Ступайте, ступайте отсюда!