Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наш общий друг. Часть 3

Диккенс Чарльз

Шрифт:

— Впрочемъ, вы не отецъ, — продолжала миссъ Ренъ, — и, значитъ, безполезно говорить вамъ о семейныхъ длахъ… Чмъ я обязана честью и удовольствіемъ вашего посщенія?

— Желанію укрпить наше знакомство, — отвчалъ мистеръ Фледжби.

Миссъ Ренъ, которая въ эту минуту откусывала нитку, бросила на него исподлобья пронзительный взглядъ.

— Мы съ вами теперь никогда не встрчаемся, сказалъ Фледжби. — Разв не правда?

— Правда, — сказала отрывисто миссъ Ренъ.

— И вотъ мн захотлось, — продолжалъ Фледжби, — захотлось побывать у васъ и побесдовать съ вами о нашемъ плутоватомъ пріятел, сын Израиля.

— Такъ это онъ вамъ далъ мой адресъ? Онъ? — спросила миссъ Ренъ.

— Да, я его вытянулъ изъ него, — проговорили съ запинкой Фледжби.

— Вы, кажется, частенько съ нимъ видитесь? — замтила миссъ Ренъ съ недовріемъ. — Частенько видитесь, какъ пораскинешь умомъ.

— Да, частенько, какъ пораскинешь умомъ, — согласился Фледжби.

— Вы, стало быть, все это время, — продолжала маленькая швея, нагибаясь надъ куклой, къ которой она прилагала свое искусство въ этотъ моментъ, — все это время имли съ нимъ дла?

— Да, — отвчалъ Фледжби.

— Гмъ! Все это время имли съ нимъ дла и все-таки продолжаете держаться его! — пробормотала миссъ Ренъ, не отрываясь отъ работы.

— Держаться его? Вотъ именно: это настоящее слово, — сказалъ мистеръ Фледжби.

Миссъ Ренъ продолжала свое занятіе съ сосредоточеннымъ видомъ. Поработавъ молча нсколько секундъ, она спросила:

— Вы въ арміи служите?

— Н-тъ, не совсмъ, — отвчалъ Фледжби, польщенный этимъ вопросомъ.

— Такъ во флот можетъ быть?

— Н… нтъ.

Оба свои отрицанія мистеръ Фледжби произнесъ такимъ тономъ, какъ будто онъ хоть и не служилъ, строго говоря, ни въ арміи, ни во флот, но пожалуй, что и служилъ и тамъ, и тамъ.

— Кто же вы такой? — спросила миссъ Ренъ.

— Я джентльменъ, — вотъ кто я.

— А-а! — протянула миссъ Ренъ, скрививъ ротъ съ видомъ человка, котораго убдили. — Ну да, конечно. Этимъ и объясняется, что у васъ такъ много досуга на ходатайства за другихъ. Какой, подумаешь, вы добрый и благожелательный джентльменъ!

Мистеръ Фледжби увидлъ, что онъ катается на конькахъ вокругъ доски съ надписью: «Опасно», и что ему лучше выбрать другой путь.

— Но возвратимся къ нашему пріятелю — лукавйшему изъ хитрецовъ, — сказалъ онъ. — Какія у него дла съ той хорошенькой двушкой, вашей подругой? У него должна быть своя цль. Какая у него цль?

— Право, я ничего не могу вамъ сказать, сэръ, — спокойно отвчала миссъ Ренъ.

— Онъ не хочетъ сказать, куда она скрылась, — продолжалъ Фледжби, — а мн хотлось бы еще разокъ взглянуть на нее. Я убжденъ, что онъ знаетъ, куда она изсчезла.

— Право, ничего не могу вамъ сказать, сэръ, — отвчала, какъ прежде, миссъ Ренъ.

— А вы тоже знаете, гд она? — рискнулъ спросить Фледжби.

— Ничего не могу вамъ сказать, увряю васъ, сэръ, — еще разъ повторила миссъ Ренъ.

Выразительный маленькій подбородокъ встртилъ взглядъ мистера Фледжби такимъ сбивающимъ съ толку скачкомъ, что этотъ пріятный джентльменъ былъ нкоторое время въ затрудненіи, какъ ему возстановить свое обаятельное участіе въ разговор. Наконецъ, онъ сказалъ:

— Миссъ Дженни… Такъ, кажется, васъ зовутъ, если не ошибаюсь?

— Должно быть не ошибаетесь, сэръ, такъ какъ мое имя вамъ извстно изъ врнаго источника — отъ меня самой, — былъ холодный отвтъ.

— Миссъ Дженни! Чмъ лазить подъ небеса и умирать, спустимся лучше на землю и будемъ жить. Это лучше оплачивается, могу васъ уврить, — сказалъ мистеръ Фледжби, подаривъ маленькую швею двумя-тремя умильными взглядами.

— Не будете ли вы такъ любезны, — проговорила Дженни, отодвигая отъ себя куклу на всю длину руки и созерцая критическимъ окомъ эффектъ своей работы съ откинутой назадъ головой и прижатыми къ губамъ ножницами, какъ будто весь ея интересъ сосредоточивался на этомъ, а разговоръ ничуть не занималъ ея, — не будете ли вы любезны объяснить, что вы хотите сказать, молодой человкъ, потому что для меня это китайская грамота… А теб, моя миленькая, надо подпустить еще чего-нибудь голубого.

Съ этимъ замчаніемъ, обращеннымъ къ ея хорошенькой кліентк, миссъ Ренъ принялась кромсать лежавшіе передъ ней, между другими разноцвтными лоскутами, лоскутки какой-то голубой матеріи, посл чего, оторвавъ отъ мотка голубую шелковинку, стала вдвать ее въ иглу.

— Послушайте, — заговорилъ опять Фледжби. — Вы слушаете?

— Слушаю, сэръ, — отвчала миссъ Ренъ съ такимъ видомъ, какъ будто она и не думала слушать. — Еще чуточку голубого, моя красавица, тогда будетъ совсмъ хорошо.

— Такъ слушайте же, — повторилъ Фледжби, обезкураженный условіями, въ какихъ ему приходилось поддерживать разговоръ. — Если вы слушаете…

— Къ вашему бленькому личику и къ вашимъ свтлымъ кудряшкамъ, моя барышня, лучше всего идетъ голубое, — вставила веселымъ голоскомъ миссъ Ренъ.

— Я вамъ говорю, если только вы меня слушаете, что такъ вамъ выгодне будетъ, — продолжалъ Фледжби. — Короче говоря, вы будете покупать бракъ у Побсей и Компаніи по номинальной цн, а то и даромъ получать.

«Ага!» подумала маленькая швея. «Хоть и хитеръ ты, молодецъ, а меня не перехитришь; я понимаю, что такое Побсей и Компанія: Побсей и Компанія — это ты».

— А я такъ смекаю, — продолжалъ Фледжби, — что получать безплатно большую часть нужнаго матеріала всякому на руку, — не такъ ли, миссъ Дженни?

— Вы совершенно врно смекаете, сэръ, что мн очень даже на руку заработать лишній грошъ.

— Ну вотъ, теперь вы говорите, какъ разумный человкъ, — сказалъ одобрительно Фледжби. — Теперь вы спустились на землю и ожили. Поэтому, миссъ Дженни, я позволю себ вамъ замтить, что ваша дружба съ Іудой не могла тянуться долго. Нельзя сблизиться такъ тсно съ такимъ пройдохой, какъ онъ, и не раскусить его подъ конецъ, — прибавилъ онъ, подмигнувъ.

— Должна признаться, что теперь мы съ нимъ больше не друзья, — замтила швея, не подымая глазъ отъ работы.

— Я знаю, что вы теперь не друзья, — сказалъ Фледжби. — Все это я хорошо знаю. Мн хотлось бы расквитаться съ этимъ Іудой, хотлось бы укоротить его немножко, не дать ему хоть разъ довести до конца свой подкопъ. Его уловки почти всегда ему удаются, но, чортъ его возьми! — нельзя же допускать, чтобъ онъ добивался своего всегда и во всемъ. Это ужъ черезчуръ!

Мистеръ Фледжби произнесъ эту тираду съ пылкимъ негодованіемъ, точно адвокатъ, защищающій самое Добродтель.

Поделиться с друзьями: