Песнь о крестовом походе против альбигойцев
Шрифт:
И знал он, что сказать.
Лесса 144
Граф знал, что следует сказать, и был красноречив.
Клянусь, весь клир ему внимал, дыханье затаив.
Пленял граф свежестью лица, был вежлив и учтив,
И статность облика всего, и скромность сочетав...
5 «Святейший! — Папе молвил граф, перед собраньем встав. —
Я понимаю: твой престол сулит немало прав.
На Церковь уповает мир, в пучину бед попав.
Должны вы правый суд творить, сорвав со лжи покров,
Заблудшим овцам ваших стад давать приют и кров,
10 И нас от гибели спасать, храня завет Христов.
Должны вы правильно понять суть этих горьких слов:
Я справедливости прошу, и довод мой таков,
Что я неверных не любил, не чтил еретиков.
Я заверяю и клянусь, пред Богом клятву дав,
15 Что в них опору не искал, Зло сердцем угадав.
Ни в чем я им не доверял, желаньям Церкви вняв.
Свернули с ложного пути, сей Кривды прах поправ,
И я, и добрый мой сеньор, самой Тулузы граф!
А юный и невинный сын, уж он-то в чем не прав?
20 Он чист и телом, и душой, да и лицом красив,
Он жил, проступком никаким души не замутив,
И не был уличен во лжи, столь мало лет прожив.
И если нет на нем вины и путь его не крив,
Как ты, владыка христиан, в ком голос правды жив,
25 Решился покарать дитя, наследных прав лишив?
В опеку Церкви пресвятой, добро и зло смешав,
Прованс, Тулузу, Монтобан, весь отчий край отдав,
На вас надеялся Раймон[415], о ближних порадев...
Но видим мы, что злобный враг, казня и жен, и дев,
30 На мирных жителей напал, как разъяренный лев,
А ты, Святейший, на убийц свой не обрушил гнев.
Тулузцы вверились тебе, защиту попросив,
Но кровь рекою потекла, всю землю оросив.
Я сам по слову твоему, ничуть не возразив,
35 Легату замок передал[416], свое чело склонив.
Враги вовек бы мой Фуа не взяли, осадив.
Я, верно, глупость совершил, легату замок сдав
Со всем оружьем и людьми, у коих смелый нрав,
С запасом снеди и вина, с дарами тучных нив
40 И родниками, что текут, скалу насквозь пробив.
Прочны кольчуги у бойцов, меч ни один не ржав...
Любой бы оказался глуп, владений сих взалкав.
И коль мне замок не вернут таким же, был каков,
То явным станет для меня источник тайных ков!»
45 И Папе так сказал легат: «Сеньор, рассказ не лжив.
Граф замок в целости отдал, упрек не заслужив.
Там наблюдателем теперь, свой пыл в дела вложив,
Аббат Сен-Тибери»[417].
Лесса 145
«Клянусь, аббат Сен-Тибери весьма суров и свят;
И замок прочен и хорош, — так Папе рек легат. —
Нам граф сей замок передал как псам Господних стад,
Ведь волю Божью и твою он был исполнить рад».
5 На том легат закончил речь, оставив добрый след.
Но слово молвил не к добру, пред всеми встав, Фолькет.
Примас Тулузы так сказал: «Внемлите! Веры нет
Сим обольстительным речам, в душе граф носит ад;
И все сердца в его стране к еретикам лежат.
10 Я утверждаю и клянусь, что граф бесстыдно лжет,
Когда открыто и при всех еретиков клянет.
Недаром ереси гнездом стал весь его феод[418],
Не только замок Монсегюр[419], тем паче замок тот
Собой буквально начинил сей нечестивый сброд.
15 И графа кровная сестра приносит Церкви вред:[420]
По смерти мужа своего, тому уж много лет,
Коснеет в ереси она, забыв, где тьма, где свет.
Сам граф паломников убил[421], на ком лежал обет
Мир от неверия спасать, хранить людей от бед,
20 От зла, что может причинить рутьер или файдит.
Отряд тех рыцарей Креста разгромлен и разбит...
Лежат обрубки рук и ног, костями луг покрыт.
В калек граф пленных превратил, забыв и честь и стыд,
О них, безногих и слепых, вся Франция скорбит.
25 И тот, кто это совершил, изгнанью подлежит».
Вильмюр те речи подтвердил. Его рассказ был сжат.
Сей рыцарь в страхе не отвел прямой и честный взгляд,
Такие вымолвив слова, скажу не наугад.
Рек рыцарь: «Право, я не знал, что в грозный час невзгод
30 Всех весть о бойне и резне в смятенье приведет,
Но лиц без глаз и без ноздрей, клянусь, был страшен вид».
«О Боже, — слышалось вокруг, — о чем он говорит?»
«Я протестую! — молвил граф. — Порукой мне — мой род!
Вся сила Церкви пресвятой вам права не дает