Песнь о крестовом походе против альбигойцев
Шрифт:
50 Смутьянам — в год, когда Безье в несчастьях изнемог, —
Сын графа был совсем дитя[441], младым умом убог,
Добра от зла не отличал и птиц ловил в силок.
Нельзя невинное дитя лишать наследных благ:
Нет доказательств никаких, ни писем, ни бумаг,
55 Что он от веры отошел и к низкой лжи прибег.
Неужто податей взимать не будет он вовек?
Кто столь немилостив к нему — сам грешный человек.
Граф — рыцарь телом и душой, и род его высок,
В нем древней крови королей струится чистый ток,
60 И каждый будет осужден, сей погубив цветок,
А тот, кто пустит клевету, найдя любой предлог,
Нигде поддержки не найдет, сам будет одинок.
Граф призван править и дарить[442]. Ужели, сир и наг,
Ходить с порога на порог он должен как бедняк?
65 Уж лучше вовсе и не жить, сойдя в могильный мрак!»
Попы стояли на своем. И так воскликнул всяк:
«Отцу и сыну Бог воздаст. Фуа, Керси, Гальяк,
Альби, Тулузу, Монтобан, чтоб не попасть впросак,
Монфору отдаем![443]»
Лесса 150
«Мы все Монфору отдаем, пусть он берет весь край, —
Прелатам Папа отвечал. — Поставлен я на край
И Злу не в силах помешать, меж кем ни выбирай.
Пусть держит граф Тулузский край в своей узде стальной,
5 Пусть всем отныне в той стране владеет род иной,
Но я людей не призову встать за него стеной».
Примас из Йорка[444] так сказал: «О пастырь пресвятой,
Хотят Фолькет и Ги Монфор, Симона брат родной,
В правах Монфора утвердить. Фолькет же — грамотей
10 И может многих убедить. Боюсь, от сих затей
Ущерб претерпит юный граф, потомок королей![445]
Не только всех земель отца наследник он, ей-ей,
Но должен вотчину иметь за матерью своей[446].
Рим это право подтвердил, и акт я видел сей.
15 Права наследника признав, ты, Папа, будь смелей,
В несчастьях графа не оставь, пойми и пожалей:
Не грешник он, не еретик, достойный доли злой.
Высокородное дитя не награждай сумой,
По праву Знатности воздай, Честь защитить сумей
20 И Доброту не оставляй во власти злых скорбей».
«О сын мой, — Папа отвечал, — утешься, Бог с тобой!
Пусть граф владенье Венессен считает за собой,
Ему на Роне в том числе я выделяю пай[447].
Бог за тебя, мол, постоит, так графу передай,
25 Люби святую Церковь-мать, интриг не затевай,
К тебе Тулуза и Бокер вернутся, так и знай».
«Святейший! — рек аббат Больё[448]. — Ты — свет в ночи земной!
Король английский[449], верный друг и сын покорный твой,
Клянется в истинной любви, прислав письмо со мной.
30 Тебе он просит передать: будь, Папа, добр душой,
Суди нас праведным судом, являя ум большой;
Как древле Этеокл-король[450], вот так и ты решай».
«Над всеми, — Папа отвечал, — меня не возвышай;
Я сам безмерно огорчен, скорблю душою всей,
35 Что нищ племянник короля, нет у него друзей.
Давно о доблестях его я слышу от людей,
О силе духа, доброте, отваге молодой:
Пускай его во цвете лет Бог испытал бедой,
Но знает граф, куда идти, путь перед ним прямой.
40 Ему наследником не быть, и думать так не смей,
Скорей с Монфором на лугу они сведут коней,
Чем будут как отец и сын владеть землей одной.
Недаром говорил мудрец, качая головой,
Что есть и камень, и праща, и есть рука с пращой.
45 Пусть камень, требует народ, подъемля голос свой,
На грешника падет[451]».
Лесса 151
Не добившись справедливости, Раймон VI покидает Рим, но оставляет там своего сына, юного Раймона
«Пусть грех на грешника падет и пусть Господь хранит
И тех, кто властвует, и тех, кто страждет от обид!» —
Так рек Святейший, а затем, храня смиренный вид,
Сказал прелатам, что пора решенье объявить[452].
5 Клир Римской церкви пресвятой пред Богом виноват,
В обилии грядущих бед и будущих досад...
Все стали, собираясь в путь, прощаться с Папой. Вот
Предстал пред ним Тулузский граф, когда настал черед.
Святейший графа не прогнал, ему внимал как брат,
10 И граф, колени преклонив, сказал: «Ваш выбор свят!
Должны всегда мы поступать, как нам Господь велит,