ЖАНРЫ

Право на любовь детектива
Шрифт:

— Она была художницей, — начал он. — Писала картины, полные света. Мы должны были пожениться. А потом я влез в дело о контрабанде артефактов, и они пришли к нам домой. Я был на работе. Вернулся — а она уже...

Он замолчал, сглатывая ком.

— Я не простил себе. До сих пор. Если бы я был умнее, осторожнее, если бы не оставлял её одну...

— Ты не виноват.

— Виноват. Я выбрал работу, а не её. Я думал, что успею. А не успел.

Оливия накрыла его руку своей.

— Ты не можешь нести ответственность за всё. Ты не бог.

— Знаю. Но легче не становится.

— Знаешь, что сказал бы мастер Вейн? Он сказал бы, что прошлое не изменить, но будущее — можно. И что любовь — это не только боль потерь, но и радость встреч.

Стивен посмотрел на неё долгим взглядом.

— Ты мудрая.

— Я просто много слушала мастера.

Он улыбнулся — впервые за этот разговор.

— Спасибо.

— Не за что.

Они сидели в маленьком кафе, держась за руки, и за окном шёл дождь. А внутри у обоих теплело — от понимания, что они не одни. Что есть тот, кто разделит боль и радость.

* * *

Вечером они вернулись в дом Оливии. Стивен, как всегда, устроился в кресле у двери.

— Ты сегодня расскажешь мне о мастере? — спросил он. — Не о работе, а о нём самом. Каким он был?

Оливия улыбнулась.

— Он был ворчуном. Вечно недовольным, вечно брюзжащим. Но при этом — самым заботливым человеком на свете. Если я болела, он тайком подкладывал мне под подушку лечебные амулеты. Если грустила — оставлял на столе мои любимые пирожные. Никогда не говорил тёплых слов, но делал тёплые дела.

— Хороший был человек.

— Лучший. Кроме тебя, конечно, — добавила она, и в глазах её заплясали чертики.

— Я польщён, — усмехнулся Стивен.

— Ты должен быть польщён. Я вообще-то не каждому такие комплименты раздаю.

— Ценю.

Они помолчали. В доме было тихо, только ветер шумел за окном.

— Стивен, — позвала Оливия.

— М?

— Мне страшно.

— Я здесь.

— Я знаю. Но всё равно страшно. Вдруг он придёт снова? Вдруг ты не успеешь?

— Успею. Я всегда буду успевать. Теперь — всегда.

Она посмотрела на него в полумраке.

— Обещаешь?

— Обещаю.

Она закрыла глаза и уснула — с чувством, что за ней есть кому присмотреть.

А Стивен сидел в кресле и думал о том, что эта девушка стала для него важнее, чем он готов признать. И что он сделает всё, чтобы с ней ничего не случилось.

Даже если придётся пожертвовать собой.

Глава 13

Прошло три дня после того, как они спрятали чертежи у Брунхильда.

За это время Стивен успел восстановиться после ранения, Оливия — немного прийти в себя после ночного нападения. Эдвард приносил новые сведения, но все они упирались в одну стену: Ашер исчез, его люди молчали, свидетели боялись говорить.

— Он как сквозь землю провалился, — жаловался Эдвард, сидя в кабинете. — Никто не знает, где он. Особняк пуст, конторы закрыты, счета заморожены.

— Не может быть, — качал головой Стивен. — Такие люди не исчезают бесследно. У него здесь бизнес, связи, клиенты. Он где-то рядом, просто залёг на дно.

— Или готовит новый удар, — тихо добавила Оливия.

Стивен посмотрел на неё.

— Возможно. Поэтому мы должны действовать сами. Навестить его.

— Но мы не знаем, где он.

— Знаем. Торговый дом Ашер — это не только здание. Это ещё и сеть агентов, посредников, информаторов. Кто-то из них обязательно знает, где хозяин.

— И они скажут?

— Не скажут. Но мы можем их спровоцировать.

Оливия поняла.

— Ты хочешь пойти в Торговый дом и устроить там шум?

— Именно. Пусть Ашер знает, что мы не отступили. Пусть нервничает, делает ошибки.

А если он там?

— Тогда поговорим по душам.

* * *

Торговый дом Ашер встретил их той же роскошью, что и в первый раз.

Мраморные полы, хрустальные люстры, картины на стенах — всё дышало богатством и властью. Но сейчас в этом великолепии чувствовалась какая-то запустелость. Слишком тихо, слишком пусто.

— Вас ожидают, — сказал секретарь, появляясь из ниоткуда. — Господин Ашер будет рад вас видеть.

Оливия и Стивен переглянулись. Значит, Ашер здесь. И ждёт их.

Их провели в тот же кабинет на втором этаже. Аластар Ашер стоял у окна — точно так же, как в прошлый раз. Услышав шаги, он обернулся и расплылся в радушной улыбке.

— Детектив Дарвидс! Мисс Тейперс! Какая приятная неожиданность. Я слышал, вы меня искали.

— Искали, — холодно подтвердил Стивен. — И нашли.

— Прошу, садитесь. — Ашер указал на кресла. — Выпьете что-нибудь? У меня отличное вино.

— Мы по делу.

Как всегда. — Ашер вздохнул, изображая разочарование. — Что ж, слушаю.

Он сел в своё кресло напротив них и сложил руки на столе — картинно, расслабленно, как человек, который никуда не торопится и ничего не боится.

Стивен начал без предисловий:

— Вы заказали магу Вейну артефакт. Он был убит до завершения работы. Где сейчас чертежи и расчёты?

— Понятия не имею, — пожал плечами Ашер. — Я заплатил аванс, ждал результата, а получил известие о смерти. Это трагедия, но я здесь ни при чём.

— Ваш визитёр с перстнем старой гильдии убил его.

— Мой визитёр? — Ашер поднял брови. — Детектив, у меня много визитёров. Я не могу отвечать за всех.

— Тот, что приходил к Вейну за неделю до смерти. Хромой маг с рубиновым перстнем.

— Ах, этот! — Ашер хлопнул себя по лбу. — Ну конечно. Игнатиус Вест. Старый знакомый моего отца. Я действительно попросил его навестить Вейна — узнать, как продвигается работа. Вест маг, они могли поговорить на профессиональные темы.

— Вест мёртв.

Поделиться с друзьями: