Роман о любви
Шрифт:
– Но мы в Бостоне ночевали в отеле… - растерялась Габриэлла.
– Я не думаю, что тебе бы понравилась идея приехать ко мне, - сказала Блейн, смешно приподняв брови. Габриэлла улыбнулась и покачала головой.
– Почему ты не рассказала своей семье?
– А что я должна была им рассказать?
– Блейн выглядела сбитой с толку.
– О себе, - сказала Габриэлла, сев на кровать, и с надеждой посмотрела на Блейн.
– А что насчет меня?
– О твоем образе жизни, Блейн.
Лицо Блейн стало мрачным.
– Нечего рассказывать. А что насчет тебя?
– отбивалась от нее Блейн.
– Блейн, я никогда не… - Габриэлла нервно посмотрела в сторону.
– Что заставляет тебя думать, что у меня это было?
Габриэлла растерянно посмотрела на нее.
– Ты собираешься мне сказать, что я первая женщина, которую ты поцеловала?
– ехидно спросила Габриэлла.
– Да, ты права, - уверенно сказала Блейн. Сейчас Габриэлла понимала ее еще меньше.
– А что насчет тебя, маленькая сестренка?
– тихо спросила Блейн.
– Ты когда-нибудь до меня целовалась с женщиной?
– Я не целовала тебя, - возразила Габриэлла.
– Да неужели?
– Нет.
Их глаза встретились, не желая признавать факты. Блейн сделала шаг вперед, и рука Габриэллы потянулась к стойке кровати. Блейн усмехнулась.
– Мы договорились, - вдруг сказала Габриэлла. Блейн замерла.
– Я признаю, что мне понравилось целовать тебя. Мне понравилось прикасаться к тебе. Почему ты не можешь признать это? Мы обе можем наслаждаться.
– Потому что мне нет никакого дела до этого, Блейн. Потому что я не собираюсь погружаться в такого типа отношения. Потому что я замужем. Я могу назвать тебе миллион этих “потому что”...
– Габриэлла поднялась с кровати и снова подошла к окну. Она не хотела думать об отклике своего тела на прикосновения Блейн, поэтому закрыла глаза и попыталась помешать своим чувствам реагировать на нее и вспоминать.
Габриэлла почувствовала жар, исходящий от тела Блейн прежде, чем поняла, что ее обнимают. Для нее не стало неожиданностью, когда руки Блейн вдруг притянули Габриэллу к себе. Голова откинулась назад, и почти мгновенно губы Блейн оказались на ее шее.
– Блейн… мы же договорились, - Габриэлла застонала. Блейн плотнее прижалась к ней, ее губы двинулись к уху Габриэллы, и та почувствовала, как будто оказалась в огне.
– Ох… - застонала Габриэлла, поскольку ее тело само начало разворачиваться. Почти сразу же губы Блейн жадно припали к ее губам, умоляя о продолжении. Руки Блейн еще крепче сжали ее и Габриэлла почувствовала, как тает в руках Блейн.
Раздался стук в дверь, и они обе отскочили в стороны, глядя друг на друга глазами, наполненными страстью. Стук повторился.
– Войдите, - внезапно сказала Габриэлла, поправляя одежду.
Артур вошел и посмотрел сначала на Блейн, а потом на Габриэллу и снова на Блейн. Он сразу заметил их нервозность. Блейн пробежалась пальцами по волосам и смотрела куда угодно, но только не на него. И Габриэлла выглядела раскрасневшейся и немного взволнованной.
– Комната… если тебе не нравится...
– сказал он, запинаясь.
– Нет, эмм… она красивая, - ответила Габриэлла, оглядываясь по сторонам, однако тут же быстро отвела взгляд от Блейн. Артур снова оглядел их обеих.
– Все в порядке? Или Блейн снова угрожала тебе?
Глаза Блейн уставились на него.
– Естественно, у меня был самый лучший учитель!
– Блейн обрушила на него еле сдерживаемую агрессию.
– Не заходи слишком далеко, Блейн!
– пригрозил он.
– Или что ты сделаешь?
– оборвала она его.
– Она не сделала ничего плохого, - пришла на ее защиту Габриэлла и сделала шаг в сторону Блейн.
– Когда я вошел… - он замолчал и посмотрел сначала на Габриэллу, а потом на Блейн.
– Прости, Блейн.
– Не извиняйся, Артур. Ты был совершенно прав, - она прошла мимо него и покинула комнату.
– Блейн...
– окликнул он ее, но она не обратила внимания на его слова и не вернулась. Затем Артур повернулся к Габриэлле.
– Я просто хотел убедиться, что тебе нравится комната, - он уже собирался выйти и был очень удивлен, когда прозвучал вопрос.
– Почему вы никогда не пытались встретиться со мной?
Артур повернулся к ней лицом.
– Я… Я всегда думал, что смогу сделать это позже, - сказал он, запинаясь.
– У меня нет убедительной причины, Габриэлла.
Она обвиняюще посмотрела на него.
– Вы любили мою мать?
– Да, любил, - ответил он тихо.
– Я хотел бы… - он отвел взгляд.
– Что хотели бы?
– Я хотел бы, чтобы все было по-другому.
– Как по-другому? Вы бы не соблазнили ее, бросив беременной, или вы бы попытались стать мне отцом?
– Габриэлла даже не пыталась смягчить удар.
– По-другому, это значит, я остался бы с ней и стал тебе отцом, - с грустью признался Артур. Габриэллу удивило это признание.
– Я пока оставлю тебя в покое. Эбигейл запланировала специальный обед для тебя. Увидимся в час внизу, - затем он оставил ее. Ей было, о чем подумать.
Блейн из своей спальни вышла на террасу. Она привалилась к стене рядом с застекленной дверью и закрыла глаза. “Почему все так изменилось?” - спрашивала она себя снова и снова. Блейн злилась и на Артура, и на себя. Конечно же, он был прав, расспрашивая ее. Она два раза практически напала на Габриэллу. Больше всего она сердилась за то, что из-за него оказалась в таком положении, а на себя была зла, потому что потеряла контроль не только над ситуацией, но и над собой.