Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Но мы в Бостоне ночевали в отеле… - растерялась Габриэлла. 

– Я не думаю, что тебе бы понравилась идея приехать ко мне, - сказала Блейн, смешно приподняв брови. Габриэлла улыбнулась и покачала головой. 

– Почему ты не рассказала своей семье? 

– А что я должна была им рассказать?
– Блейн выглядела сбитой с толку. 

– О себе, - сказала Габриэлла, сев на кровать, и с надеждой посмотрела на Блейн. 

– А что насчет меня? 

О твоем образе жизни, Блейн.

Лицо Блейн стало мрачным. 

– Нечего рассказывать. А что насчет тебя?
– отбивалась от нее Блейн. 

– Блейн, я никогда не… - Габриэлла нервно посмотрела в сторону. 

– Что заставляет тебя думать, что у меня это было?

Габриэлла растерянно посмотрела на нее. 

– Ты собираешься мне сказать, что я первая женщина, которую ты поцеловала?
– ехидно спросила Габриэлла. 

– Да, ты права, - уверенно сказала Блейн. Сейчас Габриэлла понимала ее еще меньше. 

– А что насчет тебя, маленькая сестренка?
– тихо спросила Блейн.
– Ты когда-нибудь до меня целовалась с женщиной? 

– Я не целовала тебя, - возразила Габриэлла. 

– Да неужели? 

– Нет. 

Их глаза встретились, не желая признавать факты. Блейн сделала шаг вперед, и рука Габриэллы потянулась к стойке кровати. Блейн усмехнулась. 

– Мы договорились, - вдруг сказала Габриэлла. Блейн замерла. 

– Я признаю, что мне понравилось целовать тебя. Мне понравилось прикасаться к тебе. Почему ты не можешь признать это? Мы обе можем наслаждаться. 

– Потому что мне нет никакого дела до этого, Блейн. Потому что я не собираюсь погружаться в такого типа отношения. Потому что я замужем. Я могу назвать тебе миллион этих “потому что”...
– Габриэлла поднялась с кровати и снова подошла к окну. Она не хотела думать об отклике своего тела на прикосновения Блейн, поэтому закрыла глаза и попыталась помешать своим чувствам реагировать на нее и вспоминать. 

Габриэлла почувствовала жар, исходящий от тела Блейн прежде, чем поняла, что ее обнимают. Для нее не стало неожиданностью, когда руки Блейн вдруг притянули Габриэллу к себе. Голова откинулась назад, и почти мгновенно губы Блейн оказались на ее шее. 

– Блейн… мы же договорились, - Габриэлла застонала. Блейн плотнее прижалась к ней, ее губы двинулись к уху Габриэллы, и та почувствовала, как будто оказалась в огне. 

– Ох… - застонала Габриэлла, поскольку ее тело само начало разворачиваться. Почти сразу же губы Блейн жадно припали к ее губам, умоляя о продолжении. Руки Блейн еще крепче сжали ее и Габриэлла почувствовала, как тает в руках Блейн.

Раздался стук в дверь, и они обе отскочили в стороны, глядя друг на друга глазами, наполненными страстью. Стук повторился. 

– Войдите, - внезапно сказала Габриэлла, поправляя одежду. 

Артур вошел и посмотрел сначала на Блейн, а потом на Габриэллу и снова на Блейн. Он сразу заметил их нервозность. Блейн пробежалась пальцами по волосам и смотрела куда угодно, но только не на него. И Габриэлла выглядела раскрасневшейся и немного взволнованной. 

– Комната… если тебе не нравится...
– сказал он, запинаясь. 

– Нет, эмм… она красивая, - ответила Габриэлла, оглядываясь по сторонам, однако тут же быстро отвела взгляд от Блейн. Артур снова оглядел их обеих. 

– Все в порядке? Или Блейн снова угрожала тебе? 

Глаза Блейн уставились на него. 

– Естественно, у меня был самый лучший учитель!
– Блейн обрушила на него еле сдерживаемую агрессию. 

– Не заходи слишком далеко, Блейн!
– пригрозил он. 

– Или что ты сделаешь?
– оборвала она его. 

– Она не сделала ничего плохого, - пришла на ее защиту Габриэлла и сделала шаг в сторону Блейн. 

– Когда я вошел… - он замолчал и посмотрел сначала на Габриэллу, а потом на Блейн.
– Прости, Блейн. 

– Не извиняйся, Артур. Ты был совершенно прав, - она прошла мимо него и покинула комнату. 

– Блейн...
– окликнул он ее, но она не обратила внимания на его слова и не вернулась. Затем Артур повернулся к Габриэлле. 

– Я просто хотел убедиться, что тебе нравится комната, - он уже собирался выйти и был очень удивлен, когда прозвучал вопрос. 

– Почему вы никогда не пытались встретиться со мной? 

Артур повернулся к ней лицом. 

– Я… Я всегда думал, что смогу сделать это позже, - сказал он, запинаясь.
– У меня нет убедительной причины, Габриэлла. 

Она обвиняюще посмотрела на него. 

– Вы любили мою мать? 

– Да, любил, - ответил он тихо.
– Я хотел бы… - он отвел взгляд. 

Что хотели бы? 

– Я хотел бы, чтобы все было по-другому. 

– Как по-другому? Вы бы не соблазнили ее, бросив беременной, или вы бы попытались стать мне отцом?
– Габриэлла даже не пыталась смягчить удар. 

– По-другому, это значит, я остался бы с ней и стал тебе отцом, - с грустью признался Артур. Габриэллу удивило это признание.
– Я пока оставлю тебя в покое. Эбигейл запланировала специальный обед для тебя. Увидимся в час внизу, - затем он оставил ее. Ей было, о чем подумать. 

* * *

Блейн из своей спальни вышла на террасу. Она привалилась к стене рядом с застекленной дверью и закрыла глаза. “Почему все так изменилось?” - спрашивала она себя снова и снова. Блейн злилась и на Артура, и на себя. Конечно же, он был прав, расспрашивая ее. Она два раза практически напала на Габриэллу. Больше всего она сердилась за то, что из-за него оказалась в таком положении, а на себя была зла, потому что потеряла контроль не только над ситуацией, но и над собой. 

Поделиться с друзьями: