Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:
rogner les ailes `a qn подрезать крылья кому-л.
se br^uler les ailes обжечься на чём-л.
voler de ses propres ailes встать на ноги; стать самостоятельным
bec (m) клюв
avoir bec et ongles не давать себя в обиду
avoir le bec sal'e быть не дураком выпить
blanc bec молокосос
claquer du bec щёлкать зубами от голода
clouer le bec `a qn заткнуть глотку кому-л.
donner un coup de bec сказать колкость
prise de bec словесная перебранка, пикировка
se rincer le bec немного выпить; промочить горло
tel bec tel chant какова птичка, таков и голосок
tomber sur un bec (de gaz); tomber sur un os [sur un manche] натолкнуться на неожиданное препятствие; столкнуться с непредвиденной трудностью
plume (f) перо
guerre de plumes газетная война
laisser [perdre] des [ses] plumes потерпеть убыток; дать себя обобрать
il y laissera ses plumes его обдерут как липку
nom de plume писательский псевдоним
secouer les plumes `a qn дать взбучку кому-л.
tirer des plumes `a qn; plumer qn обобрать кого-л., воспользовавшись его доверчивостью
voler dans les plumes de qn грубо наброситься на кого-л.
se d'eplumer; perdre ses plumes лысеть
Обитатели вод, земноводные и пресмыкающиеся, черви (Habitants d’eau, amphibiens et reptilers, vers)
couleuvre (f) уж
avaler une couleuvre 1) проглотить пилюлю; снести обиду, оскорбление 2) поверить в небылицу; оказаться чересчур легковерным
souple comme une couleuvre скользкий как уж
crabe (m) краб
marcher en crabe ходить вперевалку
panier `a [de] crabes банка с пауками; сборище интриганов
crapaud (m) жаба
avaler un crapaud проглотить пилюлю
bave du crapaud n’atteint pas la blanche colombe к чистому грязное не пристанет
chaque crapaud trouve sa crapaude (шутл.) на каждый горшок найдётся крышка
crapaud 1) коротышка, малыш 2) уродина
fauteuil crapaud мягкое низкое кресло
laid comme un crapaud безобразный как жаба; страшный как смертный грех
'ecrevisse (f) речной рак
marcher comme les 'ecrevisses пятиться задом
rouge comme une 'ecrevisse [un homard] красный как рак
grenouille (f) лягушка
grenouille de b'enitier поповский прихвостень
manger [faire sauter] la grenouille совершить растрату; присвоить казённые деньги
hu^itre (f) устрица
bailler comme une hu^itre [une carpe, un four] зевать во весь рот
hu^itre [cruche] болван, олух, остолоп
l’hu^itre aussi a des chagrins d’amour (шутл.) и маленькие люди страдают от любви
l'ezard (m)ящерица
faire le l'ezard; prendre un bain de l'ezard 1) греться на солнышке, ничего не делая 2) сибаритствовать
paresseux comme un l'ezard [une couleuvre, un loir] ленивый как сурок
ver (m) червь
avoir le ver solitaire (ирон.) быть прожорливым; постоянно хотеть есть
le ver est dans le fruit это заведомо проигрышное дело
nu comme un ver 1) голый; в чём мать родила 2) гол как сокол
tuer le ver опохмелиться
vip`ere (f) гадюка
coeur de vip`ere змеиная душа
langue de vip`ere гадюка, злыдня
nid de vip`eres змеиное, осиное гнездо
Насекомые, пауки (Insectes, araign'ees)
abeille (f) пчела
serviette (en) nid d’abeilles вафельное полотенце
araign'ee (f) паук
il a une araign'ee [un cafard] au plafond [dans la t^ete] у него не все дома; он немного «с приветом»
pattes d’araign'ee 1) тонкий крючковатый почерк 2) костлявые крючковатые пальцы
coccinelle (f) божья коровка
coccinelle малолитражный автомобиль Volkswagen
fourmi (f) муравей
avoir [sentir] les fourmis dans les jambes [les bras] отсидеть ноги, затечь (о руках, ногах)
travail de fourmi кропотливый труд
fourmiller кишмя кишеть
gu^epe (f) оса
pas b^ete [pas folle] la gu^epe (шутл.) хитёр бобёр; не на того напали
taille de gu^epe осиная талия (у девушки)
tomber [se fourrer] dans un gu^epier попасть в осиное гнездо, во враждебную среду
mouche (f) муха
bateau-mouche прогулочный катер
c’est `a cause des mouches (уничиж.) просто так, потому (реплика того, кто не хочет отвечать на поставленный вопрос)
enculer les mouches (уничиж.) мудрствовать лукаво; ковыряться в пустяках
enculeur de mouches (уничиж.) придира, крючкотвор
^etre mang'e des mouches подвергаться постоянным нападкам
il est mang'e des mouches его совсем заклевали
^etre sensible aux mouches 1) быть чересчур чувствительным 2) легко выходить из себя
faire [^etre] la mouche du coche 1) сильно преувеличивать свои заслуги в каком-л. деле 2) суетиться без толку
faire mouche попасть в самую точку, в «яблочко»
fine mouche хитрая бестия, тонкая штучка
gobe-mouches простак, наивный дурачок