ЖАНРЫ

Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:

il n’y a pas d’heure pour les braves в жизни всегда есть место подвигу

le cinq heures пятичасовой чай; полдник

les messes basses sont finies `a cette heure где больше двух, там говорят вслух

ma^itre de l’heure (ирон.) калиф на час; временщик

notre heure viendra; nous aurons notre heure будет и на нашей улице праздник; мы ещё себя покажем

on a vingt-quatre heures pour maudire ses juges после драки кулаками не машут

on ne vous demande pas l’heure (груб.) а вас не спрашивают; не лезьте не в свое дело

oublier les heures не замечать, как бежит время; забыть о времени

ouvrier de la onzi`eme [derni`ere] heure любитель приходить на всё готовенькое

passer un mauvais quart d’heure пережить неприятную минуту

prendre l’heure сверить часы

prendre l’heure de qn выяснить удобное для кого-л. время

quart d’heure небольшой отрезок времени

quart d’heure de gr^ace; quart d’heure acad'emique допустимое опоздание

quart d’heure de Rabelais (ирон.) момент расплаты; неприятная, критическая минута

remettre la pendule `a l’heure вновь расставить всё по своим местам

sentiment [ami, plaisir] de quart d’heure мимолётное чувство [друг, удовольствие]

une grande heure 1) немногим больше часа 2) знаменательный момент

une petite heure с часок; меньше часа

horloge (f) часы

^etre r'egl'e comme une horloge строго придерживаться установленных привычек

il n’est jamais trop tard `a son horloge 1) он крайне медлителен 2) он постоянно опаздывает

midi (m) полдень

c’est midi sonn'e! пиши пропало!; ничего не поделаешь!; поезд ушёл!

chacun voit midi `a sa porte каждый смотрит со своей колокольни

chercher midi `a 14 heures попусту ломать себе голову; искать вчерашний день

d'emon de midi седина в бороду, а бес в ребро

en plein midi средь бела дня

ne pas voir clair en plein midi; nier la lumi`ere en plein midi (ирон.) не понимать простейших вещей; отвергать очевидное

robe [jupe] midi платье [юбка] средней длины

voir les 'etoiles en plein midi получить удар, от которого искры из глаз посыпались

minute (f) минута

cinq minutes! секундочку [минуточку]! не горит!

homme `a la minute пунктуальный, точный человек

minute, papillon! (шутл. — ирон.) погодите, не так быстро!

mois (m) месяц

il n’est mois qui ne revienne всё в мире повторяется

oublier les mois de nourrice (шутл. — ирон.) молодиться; приуменьшать свой возраст

plus m'echant que l’hiver de six mois мрачнее тучи

sans compter les mois de nourrice; et les mois de nourrice! (ирон.) не считая младенчества (реплика в адрес человека, приуменьшающего свой возраст)

tous les trent-six du mois никогда; когда рак на горе свистнет

montre (f) часы (наручные, карманные)

course contre la montre 1) соревнование на лучшее время 2) срочное дело; гонка; спешка

jouer la montre умышленно затягивать время

montre en main точно; минута в минуту

ne venir que pour la montre приходить на работу только для того, чтобы отсидеть положенное время

r'egl'e comme une montre suisse точный, пунктуальный

semaine (f) неделя

^etre de semaine быть дежурным

politique [diplomatie] `a la petite semaine недальновидная, близорукая политика [дипломатия]

pr^eter `a la petite semaine ссужать на короткий срок под высокие проценты

semaine anglaise укороченный рабочий день в субботу (до 12 ч. дня)

semaine des quatre jeudis после дождичка в четверг

vivre `a la petite semaine с трудом перебиваться с хлеба на квас

si`ecle (m) век

^etre de son si`ecle [de son temps] быть современным; идти в ногу со временем

il y a un si`ecle que… сто лет прошло, как…

jusqu’`a la consommation des si`ecles до скончания века; до конца света

si`ecle des lumi`eres эпоха Просвещения (XVIII в. во Франции)

si`ecles d’ignorance тёмное Средневековье

temps (m) время

au temps o`u [que] les b^etes parlaient; au temps o`u la reine Berthe filait; au temps du roi Dagobert (шутл. — ирон.) в незапамятные времена; при царе Горохе

autres temps, autres moeurs новые времена, новые песни; другие времена, другие нравы

avant les temps до сотворения мира; в допотопные времена

avoir le temps de se tourner иметь достаточно времени, чтобы всё обдумать, приготовиться

avoir tout son temps располагать временем; никуда не спешить

bien remplir son temps с пользой провести время

chaque chose en son temps всему своё время

dans la nuit des temps во тьме веков; в незапамятные времена

emploi du temps расписание занятий

en deux temps et trois mouvements; en un rien de temps в два счёта; в один присест

faire son temps 1) отслужить, устареть 2) отбыть срок

il est [il fait] grand temps давно пора

il sera toujours temps это всегда успеется

il y a beau temps que… уже давно, как…

il y a temps et lieu всему своё время и место

laisser faire le temps положиться на время; дать пройти какому-то времени

le temps ne fait rien `a l’affaire время тут ничего не изменит; дело не во времени

le temps pass'e [perdu] ne se rattrape pas упущенное время не вернёшь; прожитого не воротишь

le temps presse время не терпит

Поделиться с друзьями: