Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:
il n’y a pas d’heure pour les braves в жизни всегда есть место подвигу
le cinq heures пятичасовой чай; полдник
les messes basses sont finies `a cette heure где больше двух, там говорят вслух
ma^itre de l’heure (ирон.) калиф на час; временщик
notre heure viendra; nous aurons notre heure будет и на нашей улице праздник; мы ещё себя покажем
on a vingt-quatre heures pour maudire ses juges после драки кулаками не машут
on ne vous demande pas l’heure (груб.) а вас не спрашивают; не лезьте не в свое дело
oublier les heures не замечать, как бежит время; забыть о времени
ouvrier de la onzi`eme [derni`ere] heure любитель приходить на всё готовенькое
passer un mauvais quart d’heure пережить неприятную минуту
prendre l’heure сверить часы
prendre l’heure de qn выяснить удобное для кого-л. время
quart d’heure небольшой отрезок времени
quart d’heure de gr^ace; quart d’heure acad'emique допустимое опоздание
quart d’heure de Rabelais (ирон.) момент расплаты; неприятная, критическая минута
remettre la pendule `a l’heure вновь расставить всё по своим местам
sentiment [ami, plaisir] de quart d’heure мимолётное чувство [друг, удовольствие]
une grande heure 1) немногим больше часа 2) знаменательный момент
une petite heure с часок; меньше часа
horloge (f) часы
^etre r'egl'e comme une horloge строго придерживаться установленных привычек
il n’est jamais trop tard `a son horloge 1) он крайне медлителен 2) он постоянно опаздывает
midi (m) полдень
c’est midi sonn'e! пиши пропало!; ничего не поделаешь!; поезд ушёл!
chacun voit midi `a sa porte каждый смотрит со своей колокольни
chercher midi `a 14 heures попусту ломать себе голову; искать вчерашний день
d'emon de midi седина в бороду, а бес в ребро
en plein midi средь бела дня
ne pas voir clair en plein midi; nier la lumi`ere en plein midi (ирон.) не понимать простейших вещей; отвергать очевидное
robe [jupe] midi платье [юбка] средней длины
voir les 'etoiles en plein midi получить удар, от которого искры из глаз посыпались
minute (f) минута
cinq minutes! секундочку [минуточку]! не горит!
homme `a la minute пунктуальный, точный человек
minute, papillon! (шутл. — ирон.) погодите, не так быстро!
mois (m) месяц
il n’est mois qui ne revienne всё в мире повторяется
oublier les mois de nourrice (шутл. — ирон.) молодиться; приуменьшать свой возраст
plus m'echant que l’hiver de six mois мрачнее тучи
sans compter les mois de nourrice; et les mois de nourrice! (ирон.) не считая младенчества (реплика в адрес человека, приуменьшающего свой возраст)
tous les trent-six du mois никогда; когда рак на горе свистнет
montre (f) часы (наручные, карманные)
course contre la montre 1) соревнование на лучшее время 2) срочное дело; гонка; спешка
jouer la montre умышленно затягивать время
montre en main точно; минута в минуту
ne venir que pour la montre приходить на работу только для того, чтобы отсидеть положенное время
r'egl'e comme une montre suisse точный, пунктуальный
semaine (f) неделя
^etre de semaine быть дежурным
politique [diplomatie] `a la petite semaine недальновидная, близорукая политика [дипломатия]
pr^eter `a la petite semaine ссужать на короткий срок под высокие проценты
semaine anglaise укороченный рабочий день в субботу (до 12 ч. дня)
semaine des quatre jeudis после дождичка в четверг
vivre `a la petite semaine с трудом перебиваться с хлеба на квас
si`ecle (m) век
^etre de son si`ecle [de son temps] быть современным; идти в ногу со временем
il y a un si`ecle que… сто лет прошло, как…
jusqu’`a la consommation des si`ecles до скончания века; до конца света
si`ecle des lumi`eres эпоха Просвещения (XVIII в. во Франции)
si`ecles d’ignorance тёмное Средневековье
temps (m) время
au temps o`u [que] les b^etes parlaient; au temps o`u la reine Berthe filait; au temps du roi Dagobert (шутл. — ирон.) в незапамятные времена; при царе Горохе
autres temps, autres moeurs новые времена, новые песни; другие времена, другие нравы
avant les temps до сотворения мира; в допотопные времена
avoir le temps de se tourner иметь достаточно времени, чтобы всё обдумать, приготовиться
avoir tout son temps располагать временем; никуда не спешить
bien remplir son temps с пользой провести время
chaque chose en son temps всему своё время
dans la nuit des temps во тьме веков; в незапамятные времена
emploi du temps расписание занятий
en deux temps et trois mouvements; en un rien de temps в два счёта; в один присест
faire son temps 1) отслужить, устареть 2) отбыть срок
il est [il fait] grand temps давно пора
il sera toujours temps это всегда успеется
il y a beau temps que… уже давно, как…
il y a temps et lieu всему своё время и место
laisser faire le temps положиться на время; дать пройти какому-то времени
le temps ne fait rien `a l’affaire время тут ничего не изменит; дело не во времени
le temps pass'e [perdu] ne se rattrape pas упущенное время не вернёшь; прожитого не воротишь
le temps presse время не терпит