ЖАНРЫ

Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:

gober [attraper] les mouches 1) (ирон.) бездельничать, «ловить мух» 2) тратить время в напрасном ожидании 3) всему верить

il tue les mouches (au vol) `a quinze pas (ирон.) у него сильно пахнет изо рта

la moindre mouche qui le piquera sera un taon он очень мнителен; он делает из мухи слона

ne pas faire de mal `a une mouche мухи не обидеть

pattes de mouche мелкий, неразборчивый почерк; каракули

prendre la mouche обижаться, вскипать по пустякам

quelle mouche vous а piqu'e? какая муха вас укусила?

papillon (m) бабочка

courir apr`es les papillons (ирон.) заниматься пустяками; прохлаждаться

l'eger comme un papillon легкомысленный; очень непостоянный

papillon штрафная квитанция на ветровом стекле автомашины за нарушение парковки

papillons noirs чёрные мысли; приступ меланхолии

papillonner 1) порхать как мотылёк; перескакивать с темы на тему 2) часто менять свои привязанности, симпатии

pou (m) вошь

'ecorcher un pou pour avoir sa peau быть скупым до крайности

fier comme un pou чванливый как индюк

laid comme un pou страшный как чёрт

sale comme un pou грязный как свинья

puce (f) блоха

grenier [sac] `a puces рассадник блох (о кошке, собаке)

ma petite puce моя крошка (ласковое обращение)

march'e aux puces барахолка, толкучка

secouer les puces `a qn взгреть, вздуть кого-л.

secouer ses puces встряхнуться

Раздел III

Флора (La flore)

Цветы, травы, деревья (Fleurs, herbes, arbres)

arbre (m) дерево

arbre de No"el рождественская ёлка

c’est au fruit qu’on conna^it l’arbre о дереве судят по (его) плодам, о человеке — по (его) делам

grimper `a l’arbre [au cocotier] заводиться, вскипать

il faut se tenir au tronc de l’arbre (шутл. — ирон.) надо держать сторону сильного

il vaut mieux s’attacher au gros de l’arbre qu’aux branches (шутл. — ирон.) лучше иметь дело с Богом, чем с его святыми; лучше держать сторону одного сильного, чем многих слабых

le fruit ne tombe jamais loin de l’arbre; tel arbre, tel fruit яблоко от яблони недалеко падает

les arbres cachent la for^et; les maisons emp^echent de voir la ville за деревьями не видно леса

bambou (m) бамбук

attraper un coup de bambou 1) получить солнечный удар 2) попасть под горячую руку

coup de bambou 1) солнечный удар 2) внезапный приступ бешенства, сумасшествия

donner un coup de bambou ошеломить, ошарашить

b'egonia (f) бегония

charrier dans les b'egonias (прост.) заливать; разводить турусы на колёсах

bouquet (m) букет

ca, alors, c’est le bouquet! это уж слишком!; только этого не хватало!

rendre le bouquet (шутл.) ответить любезностью на любезность, приглашением на приглашение

branche (f) ветка

s’accrocher `a toutes les цепляться за что попало;

branches хвататься за соломинку

vieille branche (шутл. обращение) дружище, старина

brin (f) побег, стебелёк

beau brin de fille (шутл.) высокая, стройная девушка

buisson (m) куст, кустарник

buisson ardent неопалимая купина

cactus (m) кактус

cactus неудача, облом, «прокол»

ch^ene (m) дуб

on n’abat pas un ch^ene du premier coup трудное дело требует времени и усилий

solide comme un ch^ene крепкий как дуб

cocotier (m) кокосовое дерево

s’accrocher au cocotier (шутл. — ирон.) всеми силами цепляться за своё место

secouer le cocotier 1) (шутл.) избавиться от ненужных людей, от лишних ртов 2) (шутл.) устроить встряску; расшевелить болото

coton (m) хлопок

avoir les jambes en coton еле держаться на ногах

j’ai les jambes en coton у меня ноги ватные

cracher du coton мучиться, изнывать от жажды

'elever qn dans du coton воспитывать кого-л. в тепличных условиях

filer du mauvais coton дышать на ладан, быть безнадёжно больным

se sentir tout cotonneux [tout en coton] испытывать слабость, вялость

'epine (f) шип, колючка

avoir un esprit 'epineux повсюду видеть трудности; быть крючкотвором

caract`ere 'epineux неприветливый, неуживчивый нрав

chemin 'epineux тернистый путь

chercher une 'epine [une aiguille] dans une botte de foin искать иголку в стоге сена

couronne d’'epines терновый венец

^etre sur des 'epines сидеть как на иголках

fagot d’'epines [b^aton 'epineux] непокладистый, неуживчивый человек; злюка

la vie est heriss'ee d’'epines; pas de vie sans 'epines жизнь полна невзгод

marcher sur les 'epines быть в затруднительном [неприятном, щекотливом] положении

question 'epineuse каверзный, щекотливый вопрос

qui s`eme les 'epines, recueille les chardons как аукнется, так и откликнется

feuille (f) лист

couleur feuille-morte желтовато-коричневый цвет

^etre dur de la feuille (прост.) быть тугим на ухо

feuille de chou (презр.) бульварная газета; захудалая газетёнка

Поделиться с друзьями: