Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:
le coeur de qch суть чего-л.
le coeur d’un homme est un ab^ime; on ne voit pas les coeurs чужая душа — потёмки
le coeur lui a manqu'e он смалодушничал
le coeur n’a pas de rides любви все возрасты покорны
le coeur n’y est pas к этому душа не лежит
le coeur qui soupire n’a pas ce qu’il d'esire вздыхать присуще неудовлетворённому сердцу
loin des yeux, loin du coeur с глаз долой, из сердца вон
mal de coeur тошнота
mon petit coeur мой миленький (ласкательное обращение к ребёнку)
n’avoir pas le coeur `a qch не иметь охоты [склонности] к чему-л.
je n’ai pas le coeur `a qch [`a faire qch] у меня не лежит душа к чему-л.
ne pas avoir le coeur `a la danse быть не расположенным веселиться; не иметь повода для веселья
il n’a pas le coeur `a la danse ему не до веселья
ne pas porter qn dans son coeur недолюбливать кого-л.
par coeur наизусть
parler [causer] de coeur `a coeur поговорить по душам
peser sur le coeur угнетать, тяготить
pour en avoir le coeur net для очистки совести
prendre qch `a coeur принимать что-л. близко к сердцу
reprendre coeur приободриться; воспрянуть духом
rester [demeurer] sur le coeur [l’estomac] надолго остаться неприятным осадком
retourner le coeur взволновать до глубины души; перевернуть душу
rire de bon coeur смеяться от души
sans-coeur бессердечный человек
savoir par coeur знать наизусть, вдоль и поперёк
s’en donner `a qch `a coeur-joie 1) отдаться чему-л. с радостью и энтузиазмом 2) отвести душу; натешиться; дать себе волю
sentir [comprendre] par le coeur предчувствовать
si le coeur vous en dit если вам так уж хочется
son coeur est un coffre fort он думает только о деньгах; для него существуют только деньги
sonder le coeur de qn заглядывать кому-л. в душу
tant que le coeur me bat [me battra] пока буду жив
vin sur lait rend le coeur gai, lait sur vin rend le coeur chagrin для поддержания духа запивай молоко вином, но не наоборот
y aller de bon coeur заняться чем-л. охотно, с удовольствием
corps (m) тело
`a corps perdu опрометчиво; без оглядки; всецело
`a son corps d'efendant нехотя; против воли
avoir l’^ame chevill'ee au corps быть живучим как кошка
avoir un haut-le-corps резко отстраниться; отпрянуть
il a eu haut-le-corps его передёрнуло
donner du [un] corps `a qch сделать ощутимым что-л.; придать реальность чему-л.
^etre d'evou'e `a qn corps et ^ame быть безгранично преданным кому-л.; горой стоять за кого-л.
faire corps avec qch составлять одно целое; отождествлять с чем-л.
faire corps avec qn действовать заодно с кем-л.
perdre corps et biens потерять всё (семью и имущество)
prendre corps оформиться; стать чётким, ясным
prendre un corps воплотиться; быть претворённым в жизнь
c^ote (f) ребро
avoir les c^otes en long 1) быть лежебокой, лентяем 2) быть разбитым от усталости
caresser les c^otes `a qn пересчитать рёбра, намять бока кому-л.
c^ote-`a-c^ote бок о бок
on lui voit [compterait] les c^otes у него только кожа да кости
se tenir les c^otes de rire смеяться до упаду; помирать со смеху
serrer les c^otes `a qn нажимать, давить на кого-л.
cou (m) шея
casse-cou сорви-голова
^etre plong'e jusqu’au cou dans qch 1) по уши завязнуть в чём-л. 2) с головой уйти во что-л.
prendre les [ses] jambes `a son cou дать стрекача; пуститься наутёк
se mettre la corde au cou надеть себе петлю на шею; связать себе руки
se monter le cou возомнить о себе
coude (m) локоть
avoir les coud'ees franches быть независимым в своих действиях
les coud'ees franches у него руки развязаны
coude-`a-coude плечом к плечу; бок о бок; рука об руку
d'epasser qn de cent coud'ees быть выше кого-л. на целую голову
jouer des coudes протискиваться; проталкиваться; лезть напролом
lever [hausser] le coude часто выпивать; закладывать за воротник
mettre sous le coude положить под сукно; отложить в долгий ящик
ne pas se moucher du coude (ирон.) во всём блюсти свой интерес; быть (парнем) не промах
se tenir [se serrer] les coudes сплотиться; стать плечом к плечу
cr^ane (m) череп
bourrage de cr^ane промывание мозгов; оболванивание
cuisse (f) бедро
arriver par la cuisse (ирон.) добиться желаемого через постель
avoir une cuisse hospitali`ere [l'eg`ere] (уничиж.) быть доступной (о женщине)
se croire sorti de la cuisse [de la c^ote] de Jupiter [d’Adam] кичиться своим происхождением; считать себя пупом земли
dent (f) зуб
agacer les dents набить оскомину
avoir du pain quand on n’a plus de dents слишком поздно получить желаемое
avoir la dent проголодаться
avoir la dent dure 1) быть беспощадно злым критиком 2) иметь язык как бритва
avoir les dents longues 1) иметь чрезмерные запросы, претензии 2) быть слишком алчным
avoir une dent contre qn иметь на кого-л. зуб
coup de dent злословие, колкость
creuser la tombe avec ses dents чревоугодничать с опасностью для здоровья
d'echirer qn `a belles dents разбирать кого-л. по косточкам; поносить кого-л.
d'evorer [croquer, manger] `a belles dents уписывать за обе щеки
du bout des dents нехотя; едва-едва
entre les dents сквозь зубы; неразборчиво; недовольно; ворча
^etre gu'eri du mal de dents; n’avoir plus mal aux dents (шутл.) умереть