Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Самоучитель татарского на каждый день
Шрифт:

Прочитайте приветствия!

— Иснмесез!

— Херле кн! (Херле кич! Херле ирт!)

— Слам!

— Исннрмесез! (Здравствуйте, все вы!)

ссламугалйкум!

— Саумысыз! (Здоровы ли вы?)

— Саулармысыз! (Здоровы ли вы все?)

Вот, кажется, и все слова приветствия, какие вам придется услышать. Приветствия даны, в основном, во множественном числе (в обращении на Вы), а в единственном числе это будет так:

— Иснме! (Здравствуй! Букв. Здоров ли?)

— Саумы! (Здравствуй! Букв. Здоров ли?)

Продолжаем знакомиться с падежами в татарском языке.

Направительный падеж

Направительный (дательный) падеж образуется добавлением к имени (или основе слова) аффиксов — „а/-г, — къа/-к. Почему такие варианты, вы уже догадались: к словам, оканчивающимся на звонкий и гласный, добавляются — „а/-г:

авыл-га [а — ыл„а] (деревне, в деревне)

ни-г (маме, к маме)

каз-га [къаз„а] (гусю)

бабай-га [бабай„а] (дедушке, к дедушке)

су-га [су„а] (воде, в воду)

шр-г (городу, в город)

Казан-га [къаза„а] (Казани, в Казань)

А к словам, оканчивающимся на глухие согласные, добавляются аффиксы — ка/-к:

илк-к (ягоде, по ягоды)

кич-к (к вечеру)

китап-ка [китапкъа] (книге, в книгу)

калак-ка [къалакъкъа] (ложке, в ложку)

мчет-к (в мечеть, в мечети)

баш-ка [башкъа] (голове, в голову, на голову)

аяк-ка [айакъкъа] (ноге, на ногу, в ногу).

Значения этого падежа близки к значениям русского дательного падежа: направление движения куда-то, косвенный объект действия и др.

Ну, а теперь поговорим по-татарски:

1. — ниг нрс кирк?

ниг алма кирк.

2. — Гзлг нрс кирк?

— Гзлг илк кирк.

3. — Заводка кем кирк?

— Заводка инженер кирк.

4. — Мктпк кем кирк?

— Мктпк директор кирк.

5. — Абыйга нрс кирк?

— Абыйга фатир (квартира) кирк.

Возможны и такие выражения. Здесь падеж выражает не косвенный объект действия, а место, куда направляется субъект:

Мин университетка барам (барам — я иду, еду).

Мин базарга барам.

Мин мктпк барам.

Мин авылга барам.

Мин Мскг барам.

Мин Мансурларга барам.

Мин бабайларга барам.

Мин нилрг барам.

Обратите внимание на 3 последних примера. По-русски нельзя говорить во множественном числе: Я иду к Мансурам (мамам, дедушкам). По-татарски это возможно в значении единственного числа, но здесь предполагается не только Мансур, но и его домочадцы; не только мама, дедушка, но и другие в семье.

Местоимения в направительном падеже имеют некоторые особенности в единственном числе и склоняются таким образом:

мин — миа (мне, ко мне)

син — сиа (тебе, к тебе)

ул — аа (ей, ему, к ней, к нему)

А во множественном числе корень не меняется и добавляются аффиксы — „а/-г:

без — безг (нам, к нам)

сез — сезг (вам, к вам)

алар — аларга (им, к ним)

Попробуем теперь поговорить, употребляя эти формы местоимений:

1. — Миа билет бир ле.

— М (На).

2. — Миа конфет бир ле.

— М.

3. — Сиа касета киркме?

— Кирк.

4. — Сиа китап киркме?

— Кирк тгел.

5. — Аа фатир (квартир) киркме?

— Кирк.

6. — Аа икмк киркме? (икмк — хлеб)

— Юк.

7. — Аа самолет киркме?

— Кирк тгел.

8. — Аа акча бир (акча — деньги).

— Ярар.

9. — Аа китап бир.

— Ярар.

10. — Сезг телевизор киркме?

— Кирк.

11. — Аларга телефон киркме?

— Кирк.

12. — Аларга дача киркме?

— Киркми (не надо).

13. — Безг кил (кил приходи).

— Ярар.

14. — Аларга йт. Килсеннр.

— Яхшы.

15. — нск йт. Язсын.

Поделиться с друзьями: