Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайная страсть Саймона Блэквела
Шрифт:

– Я обращалась не к вам, сэр! – процедила она сквозь зубы. – А к Даффи!

К тому времени, как они вошли в спальню Саймона, он едва держался на ногах. Его дыхание щекотало ей ухо. Он доковылял до кровати и рухнул на матрас.

Пальцы Анны уже расстёгивали пуговицы на рубашке Саймона. Он от неё отмахнулся.

– Мне может помочь Даффи.

– Я могу вам помочь.

Анна не хотела огрызаться. Но когда она встретила грозный взгляд его серых глаз, ей стало всё равно.

Саймон крепко сжал челюсти.

– Со мной всё будет в порядке. Мне просто нужно присесть. А теперь пришлите сюда Даффи.

Анна кипела от злости.

– Я ваша жена, Саймон. Вы не можете меня выгнать!

Его настойчивость лишь укрепила её во мнении. Словно бросая вызов, она вытащила его рубашку из брюк и широко распахнула края. Анна не была готова к тому, что предстало перед её глазами. У неё ёкнуло сердце. Тёмные вьющиеся волоски покрывали его грудь и живот. Анна впервые увидела обнажённый торс Саймона.

И это было великолепно. Он был великолепен.

Сглотнув, она села рядом с ним.

И тут она заметила...

Ужасные шрамы в верхней части спины... Тёмная грубая кожа туго натянута на мышцах и костях. Анна никогда раньше не видела ничего подобного. Но она знала, откуда они взялись... И сразу поняла, почему Саймон время от времени потирал плечо.

«На меня что-то упало. Наверное, часть потолка. Меня сбило с ног, но я поднялся и продолжал кричать, звал Элли, Джошуа, Джека».

Сердце Анны сжалось.

«Клянусь, я их слышал. Клянусь! Но... я не смог до них добраться. Я не смог их спасти».

Она знала, что Саймон пошёл за ними. Пытался вызволить Элли и своих сыновей. Какой же она была дурой! Не поняла, что он получил ожоги...

Из её горла вырвался резкий, прерывистый вздох. Анна столь сильно хотела понять Саймона, выяснить, почему он так отдаляется и отстраняется от неё! И теперь, узнав о случившемся, могла ли она его винить? Он не холоден, не высечен из камня и уж точно не бессердечен. Но он носил шрамы не только снаружи, а душевные раны труднее всего залечить.

Как пережить такую утрату? Такие страдания. Анна издала слабый, сдавленный звук, потому что ей было больно даже думать об этом.

Саймон вскинул голову, выражение его лица стало совершенно свирепым.

Медленно, осторожно, едва касаясь, она дотронулась пальцами до его спины, к тому месту на плече, где начинались эти ужасные шрамы.

Саймон отпрянул. Явно. Физически. Ушёл в себя, куда Анна не могла заглянуть. Это было очевидно по тому, как гордо и твёрдо он держал голову.

По тому, как напряглись его мускулы под её пальцами.

– Не надо, – напряжённо произнёс он, смотря прямо перед собой. – Я уверен, что вам противно на них смотреть.

Нет. Было больно видеть его отстранённость. Чувствовать её.

Было больно осознавать, какие муки он, несомненно, перенёс.

– На самом деле нет, – спокойно сказала Анна. Даже когда она говорила, её взгляд перемещался вместе с рукой, которую она не отдёрнула. Её пальцы скользили по его плечу. Багровые синяки уже начали темнеть и набухать. Она обеспокоенно покачала головой. – Что-то не так, Саймон. С этой стороны плечо выглядит иначе. Надеюсь, ничего не сломано.

Он резко отмахнулся.

– К утру всё будет в порядке.

Анна вздёрнула подбородок. Если он решил всё усложнить, то и она не станет ничего упрощать.

– Не будет, – коротко ответила она.

Раздался стук в дверь. Даффи заглянул внутрь.

– Хозяйка, доктор уже в пути.

– Спасибо, Даффи. Пожалуйста, проследи, чтобы его отправили наверх, как только он прибудет.

Саймон кипел от злости. Это из-за того, что Даффи обратился к ней, а не к нему?

«Ну и дела, – подумала Анна. – Почему мужчины так уверены в своей несокрушимости? Почему считают, что не смеют проявить ни малейшего намёка на слабость?»

Она вспомнила, как однажды, незадолго до отъезда в Индию, у Эйдана началась лихорадка, но он не обмолвился ни словом. Никто не знал, пока вдруг он не упал на лестнице, напугав мать до полусмерти. Невозможно всегда быть сильным. Ни Эйдану. Ни Алеку. Ни Саймону, ни любому другому мужчине. Как нелепо!

Похоже, Саймон не хотел, чтобы Анна оставалась рядом с ним.

«Ну и ладно», – поднимаясь, холодно подумала она. Её взгляд упал на кресло перед камином. Она развернула его и придвинула к кровати, затем, немного поёрзав в поисках более удобного положения, устроилась на сиденье.

Саймон сердито на неё посмотрел.

Анна не скрыла своего удовлетворения.

К тому времени, как прибыл доктор, Саймон откинулся на подушки, положив руку на живот. Его глаза были закрыты, длинные ресницы лежали полумесяцами на щеках.

Анна поспешила к двери.

– Здравствуйте, – сказал человек, стоявший рядом с Даффи. – Я доктор Гарднер.

Крупный, крепкий мужчина, доктор Гарднер, снял шляпу. Он вёл себя уверенно, что весьма обнадёживало, и его руки действовали бережно, несмотря на комплекцию. Анна стояла рядом, пока он осторожно ощупывал плечо Саймона.

Наконец, он отступил.

– Ну что ж, – бодро сказал доктор, – плечо не сломано, но его нужно вправить. – Он приподнял правую руку Саймона, полностью вытянув её. – Предупреждаю, будет чертовски больно.

Анна едва успела перевести дух, как всё было кончено. Раздался треск, и Саймон обмяк. Его глаза остекленели от боли, а лицо приобрело мертвенно-бледный оттенок.

Однако, к счастью, это не продлилось долго. И всё же, когда доктор Гарднер накладывал повязку, Саймон тяжело дышал.

– Не снимайте её несколько дней, – распорядился он. – Немного отдыха, и будете как новенький, – сказал он Саймону.

Анна проводила доктора в прихожую.

– Ничего серьёзного, – сказал доктор Гарднер. – Рекомендую накладывать повязку несколько дней и при необходимости делать горячие компрессы. – Он сделал паузу. – Жаль, что это случилось с тем же плечом. Полагаю, мистер Блэквел всё ещё испытывает немалый дискомфорт... – Он вопросительно на неё взглянул.

– Саймон... не из тех, кто жалуется. – Не зная, что сказать, Анна почувствовала себя неловко.

Поделиться с друзьями: