Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайная страсть Саймона Блэквела
Шрифт:

– Да, – тихо произнёс он.

Анна открыла рот, чтобы возразить, но тут же отказалась от этой идеи.

– Расскажите, – попросил он.

– Я знаю, это глупо, – она неопределённо махнула рукой, надеясь, что её слова прозвучали не настолько жалко, как ей казалось, но опасаясь, что так и есть. – Просто я... я очень сильно по всем скучаю. Боюсь, ужасно сильно. По маме и Алеку. По Каро и племянникам. По Эйдану, хотя, признаюсь, я уже привыкла к его отсутствию.

Раскаяние пронзило его грудь, и не на шутку. Саймон вспомнил, как выглядела Анна, когда они уезжали из Лондона в Роузвуд. Что неудивительно, учитывая необычные, если их можно так назвать, обстоятельства их свадьбы.

«Необычные? – передразнил язвительный голос в его голове. – Просто смешно».

– Это, конечно, не ужасно, – сказал он. – И совсем не глупо. Они ваша семья. Разумеется, вы по ним скучаете. Я видел вас всех вместе и весьма бы удивился, утверждай вы обратное.

Анна разгладила письмо кончиками пальцев, и этот жест был столь же красноречив, как если бы она произнесла слова вслух.

Она тоскливо вздохнула и грустно улыбнулась.

– Каро пишет, что Алек решил остаться в городе с мамой до Рождества, – поведала Анна. – Думаю, скоро получу письмо от мамы. Каро отметила, что та наваяла целое сочинение. Они с Джоном скоро переедут в свой городской дом. Они с мамой были заняты покупками для детской. Каро снова ждёт ребёнка. Иззи решила, что её следует называть не Иззи, а Изабелла Сесилия – это её второе имя, понимаете. И ещё они купили Джеку пони. – Анна рассмеялась, затаив дыхание. – Полагаю, потрясающее зрелище! Каро сообщила, что визг Джека наверняка был слышен по ту сторону Темзы...

Внезапно она замолчала и взглянула на него. На её лице промелькнула неуверенность.

И Саймон понял почему.

Он покачал головой.

– Всё в порядке, Анна. Вы можете о нём говорить. – Внутренне собравшись, он заправил выбившуюся прядь волос ей за ухо, наслаждаясь их мягкостью, и дал единственное заверение, на которое был способен. – Можете произносить имя Джека.

Казалось, она бесконечно долго смотрела ему в глаза. И тут ошеломила его, положив ладонь ему на щёку.

– Спасибо, что посидели здесь со мной, – серьёзным голосом проговорила Анна, но на её губах промелькнула лёгкая тень улыбки. – Спасибо за понимание.

То, что она сделала дальше, потрясло Саймона ещё больше.

Наклонившись, она поцеловала его в губы.

Поцелуй был коротким, даже мимолетным, но таким мучительно сладким, что у Саймона замерло сердце.

Ибо он ощутил его, этот поцелуй, каждой клеточкой своего тела...

Тот обжёг его, будто пламя.

И внезапное осознание пронзило самую его душу.

Глава 15

Человек не узнает о своём самом большом страхе, пока не столкнётся с ним лицом к лицу.

Саймон Блэквел.

Да, Саймон прекрасно знал, что значила для Анны семья и как они были близки.

Возвращаясь в Роузвуд, он не мог выбросить из головы вчерашнюю сцену.

Сожаление тяжким грузом лежало на сердце. Саймон даже и не задумывался о том, что, должно быть, чувствовала Анна вдали от родных. Как ей, должно быть, трудно.

До тех пор, пока не пришло письмо от Каро.

И это его обеспокоило. Очень сильно. В глубине души он жалел, что Анна ему тогда доверилась. Насколько всё было бы проще!

Но теперь Саймон не мог отмахнуться от её чувств. Он не мог отмахнуться от неё самой.

Стоит ли отправить Анну обратно в Лондон? К семье? Чтобы она их навестила. Чёрт! Но он не сможет её сопровождать. Скоро начнётся сбор урожая, а Саймон не мог позволить себе так долго отсутствовать в Роузвуде. Однако если Анна вернётся в Лондон так скоро после свадьбы, да ещё и без него, могут пойти сплетни.

И, возможно, среди членов её семьи.

Нет, он не поставит её в такое положение. Ни за что.

Или его мотивы чисто эгоистичные?

Эта мысль задела его за живое.

Ему было приятно, что Анна гордится его домом. Саймон не мог этого отрицать. Помимо первой недели, когда горничные носились по всему дому, – и, по правде говоря, он не мог винить Анну, потому что поместье находилось в ужасном состоянии! – перемены стали происходить незаметно. Вазы, расставленные тут и там, аромат цветов в прихожей... Ему это нравилось. Ему нравились те детали, которые привносила Анна.

Ему нравилось, как она относится к его нуждам. Саймон вспомнил тот день в столовой, когда она осмелилась заявить, что читать газету невежливо... Ему стало смешно от мысли, что он был таким упрямцем! Но Анна заткнула его за пояс. Ему потребовалось не так много времени, чтобы понять, что она такая же упрямица! Она была дерзкой, откровенной, решительной и не терпела поражений.

Его улыбка померкла.

И всё же Саймона мучила совесть.

Если он не может быть до конца честен с ней, то должен быть честен хотя бы с самим собой!

Саймон не хотел её отсылать.

И всё же к нему закралась ещё одна непрошеная мысль. И, пронзив его, никак не желала уходить.

Что, если Анна уедет... и не вернётся?

На протяжении всего дня Саймон так и не смог избавиться от мыслей, теснившихся в голове... от чувств, бурливших в душе.

Ибо он ступил на опасный путь. Он говорил себе, что лучше расстаться с прекрасной молодой женой.

Но Анна сделала это невозможным.

Каждый раз, когда Саймон на неё смотрел, каждый раз, когда она приближалась, желание наступало как безжалостный захватчик. Становилось вдвое сильнее. Вдвое опаснее. И с каждым разом всё сильнее и опаснее. Безоговорочно.

Беспрекословно.

И Саймон был беззащитен.

Это осознание поразило его, как молния.

Занятый своими мыслями, он даже не заметил быстрого маленького зайца, который метнулся перед ним через поле.

Лошадь встала на дыбы, и через мгновение Саймон вылетел из седла. Он вскинул руку, чтобы смягчить падение, и, приземлился с тошнотворным глухим ударом. Его лёгкие горели, он хватал ртом воздух и не мог решить, что хуже: ужасающее ощущение невозможности дышать или адская боль, которая пронзала правое плечо.

Выругавшись, Саймон схватил поводья и забрался в седло.

Анна напевала весёлую мелодию, проходя через прихожую по пути в столовую.

Внезапно с грохотом распахнулась входная дверь. Анна резко остановилась, её глаза расширились.

Левой рукой обнимая Даффи, неровной походкой в дом вошёл Саймон. Он был взъерошен, его рубашка испачкана. На мгновение Анна подумала, что он пьян в стельку.

Но, взглянув на его лицо, поняла, что это не так.

– Что случилось?

– Меня сбросила лошадь.

– Он повредил плечо, хозяйка! – воскликнул Даффи.

Саймон бросил на него грозный взгляд.

– Любезный, я ещё в состоянии говорить за себя!

Анна поджала губы. Похоже, к мужу вернулась его обычная сварливость. Вот идиот! Даффи был ему всецело предан. Разве он это не понимает?

Саймон был бледен, как смерть.

– В деревне же есть доктор, Даффи?

– Мне не нужен чёртов доктор!

Даффи кивнул. Обеспокоенные голубые глаза встретились с глазами Анны. Даффи слегка пошатывался от веса хозяина. Послав старику едва заметную ободряющую улыбку, Анна подставила плечо под руку Саймона, чтобы заменить Даффи. На мужа она бросила свирепый взгляд.

Поделиться с друзьями: