Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Саутандер улыбнулся.

— Я пока не знаю, можно ли тебе верить. Может, ты шпион Имперского содружества и пытаешься заманить меня туда, чтобы перерезать мне глотку и доложить об этом своему хозяину.

Саутандер не из тех, кого легко задеть.

— Вполне возможно. — Салливан оглядел переполненную комнату. В пределах слышимости было несколько японцев, и он не сомневался, что председатель заплатит целое состояние тому, кто их выдаст. — Хочешь поговорить об этом наедине?

Саутандер усмехнулся.

— Это моя команда. Мы вместе прошли через ад. Я доверяю этим людям гораздо больше, чем тебе, чужестранец. — Он повернулся в кресле, ища кого-то взглядом. — Кен, подойди, пожалуйста.

Молодой японец, стоявший у дальней стены, поставил еду на подоконник и подошёл к ним. Его лицо было покрыто шрамами, а половина уха отсутствовала.

— Капитан, — хрипло ответил он.

— Покажи мистеру Салливану, как сильно ты любишь Империум.

Японец слегка наклонил голову и расстегнул рубашку. Даже такой закалённый человек, как Салливан, содрогнулся, когда увидел, что под ней. Несмотря на всё, что он повидал, ничего подобного он раньше не встречал. Каждый сантиметр его груди и живота был обожжен или изрезан и теперь был покрыт причудливыми черно-серыми шрамами.

— На этом все, — сказал Саутлендер.

— Да, капитан, — ответил японец, натягивая рубашку и возвращаясь к обеду.

— Кен был одним из тех счастливчиков, которых мы освободили с невольничьего транспорта. Понимаешь, его семье не нравилось, как ведет дела Председатель, поэтому он сам вызвался добровольцем. Над ним начали работать, когда он был еще маленьким, но кандзи никак не приживались, и его продолжали жечь, пока не закончилась кожа. Ему повезло, что он родился в Японии, и из-за того, что он бросил школу, его не отправили в Отряд 731. Если бы он был китайцем или кем-то еще, над ним бы все равно проводили эксперименты. Мистер Паркер?

— Капитан? — откликнулся мускулистый мужчина, стоявший в нескольких шагах от них.

— Расскажите нашему гостю, что происходит с пленными гайдзинами.

— Я был на корабле, который доставлял оружие через Малаккский пролив повстанцам, сражавшимся в Сиаме. Нас взяли на абордаж и увезли вглубь страны. — Его акцент напомнил Салливану о времени, проведенном в доках Нового Орлеана, смесь французского и английского, к которой он так и не смог привыкнуть. — Там был лагерь Отряда 731. Каги делали людям операции, отрезали части их внутренних органов, просто чтобы посмотреть, сколько времени им понадобится, чтобы умереть, заражали их болезнями, чтобы посмотреть, как быстро разные чумы убивают людей разных рас. Они строили в лагерях целые городки, заселяли их людьми, целыми семьями, а потом выпускали на них контейнеры с чумными блохами, просто чтобы посмотреть, сколько людей заболеет. Мне повезло, потому что я был сильным, и они заставляли меня таскать тела в ямы, где их скармливали тем тварям, которых они создали. Вот где я был, когда капитан Саутлендер и "Мародер" разбомбили этих ублюдков к чертовой матери.

Молодой парень по имени Барнс рассмеялся.

— Он никогда не устает рассказывать эти истории. Пугает новичков до чертиков, так что они стараются изо всех сил, чтобы их не схватили.

— Как ты сюда попал, парень? — спросил Салливан.

Было очевидно, что ему не нравится, когда его называют "парень".

— Я пилот. Барнс, это сокращение от Barnstormer [12] . Мне нравится сбивать японские самолёты.

— У каждого должно быть хобби.

— К тому же это хорошо оплачивается. — Барнс ухмыльнулся и сделал глоток из бутылки с какой-то непонятной выпивкой.

12

Гастролер (Англ.)

Саутандер покачал головой, глядя на Барнса с раздражением, которое говорило о том, что у парня есть своя история и что он не помогает донести мысль до слушателя. Старый пират снова повернулся к Салливану.

— Я мог бы заставить этих людей говорить целый день. Большинство из нас так или иначе пострадали от рук Председателя, так что не беспокойтесь о преданности моих людей.

— Так вы и набираете людей? Тех, кто ненавидит Империум?

— Кое-кто. Здесь рады любому, кто готов выступить против Империума. Мне все равно, делает ли он это ради денег, из мести или просто потому, что любит все сжигать. У меня тут сборище неудачников, дезертиров и изгоев. Все, что мы захватываем, я делю поровну со своими людьми, и мы продаем это в оставшихся Вольных городах или там, где есть спрос. Поймите меня правильно. Деньги можно заработать, но гораздо приятнее отбирать их у подонков. Любой корабль Империума на воде или в небе, который отправляется куда-либо без усиленной охраны, моя добыча, где бы он ни находился на границе. Они годами охотились за нами, но мы слишком умны и успели наставить им синяков под глазами. — Салливан оглядел комнату.

— У вас что, тридцать человек? Чего вы хотите добиться?

— О, мы не сдадимся, пока не умрем или пока не перебьем их всех, мистер Салливан. — Саутлендер говорил тихо, но Салливан чувствовал, что за этими спокойными словами скрывается сталь. — Всех до единого.

— ВСЕХ ДО ОДНОГО! — хором взревели все в комнате, стуча кружками, топая ногами и ударяя прикладами винтовок по полу.

Салливан решил, что эти пираты ему нравятся.

Флагманский корабль Империума "Токугава"

Хотя "Токугава" вполне мог защитить себя, он не был военным кораблем. Это был скорее плавучий дворец. Мади был поражен роскошью судна, когда впервые поднялся на борт, и даже спустя пару дней он все еще находил для себя что-то новое. Большая часть корабля еще не была отделана, поскольку председатель поручил своим любимым мастерам завершить отделку, но комнаты и открытые пространства уже поражали воображение. Там были дорожки, выложенные черной плиткой, на которых с любовью были высажены растения и даже деревья. Это был бы достойный корабль для величайшего из ныне живущих людей.

Другого такого дирижабля не было. Все три гигантских корпуса были почти полностью заняты конструкциями и постройками. Верхняя часть "Токугавы" была похожа на традиционный корабль: плоская, с выступающими конструкциями, некоторые из которых были размером с четырехэтажное здание. Первый и второй корпуса располагались бок о бок, между ними находились все двигательные и силовые установки, а третий корпус был равномерно смещен вниз. Все три корпуса были наклонены под углом, а носовая часть почти соприкасалась с кормовой, так что корабль имел форму клина, а задняя часть была почти открытой и оснащалась мощными пропеллерами. Это было величайшее из когда-либо созданных судов.

Экипаж состоял всего из трехсот человек, которых специально отправили в Мичиган, чтобы забрать "Токугаву" и доставить его домой. Когда они прибудут в Японию, экипаж будет полностью укомплектован, и председатель сделает этот корабль своим новым мобильным командным центром.

Тренировочное додзё располагалось в самом низу корабля, под третьим корпусом, чтобы ничто не мешало обзору. Деревянный пол был отполирован до блеска, и он все еще чувствовал запах лака и опилок. Через открытые бронированные ставни в стеклянные стены проникал солнечный свет, и казалось, что отсюда виден весь Тихий океан. Потолок был высотой в тридцать футов, а додзё сто футов в длину и восемьдесят футов в ширину.

Двадцать человек собрались, чтобы посмотреть, как он тренируется. Сражаться с Железным стражем было большой честью. Среди солдат даже ходили слухи, что если ты сможешь ранить одного из них, председатель лично тебя благословит. Правило номер один: уважай силу.

Мади широко расставил ноги, деревянный меч в его руке был расслаблен и готов к бою.

— Еще раз, — скомандовал он.

Он сражался сразу с шестью членами экипажа. Все они были добровольцами, надеявшимися произвести впечатление на Железную Гвардию. Четверо из них были имперскими морскими пехотинцами, на которых был изображен один кандзи, но это не мешало им быть выносливыми бойцами. Двое были Активными, один Факелом из команды по устранению повреждений, а лейтенант, отвечавший за безопасность, был Массивом, как и его бывший наставник Рокусабуро. На самом деле Мади беспокоился только из-за него.

Поделиться с друзьями: